Mudre izreke 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | SAGRADA BIBLIA |
|---|---|
| 1 Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata. | 1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro. |
| 2 Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori. | 2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos. |
| 3 Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu. | 3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano. |
| 4 Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život. | 4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida. |
| 5 Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga. | 5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles. |
| 6 Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega. | 6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar. |
| 7 Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku. | 7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou. |
| 8 Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog. | 8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá. |
| 9 Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu. | 9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre. |
| 10 Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda. | 10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão. |
| 11 Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubaznih usana, kralj mu je prijatelj. | 11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei. |
| 12 Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika. | 12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido. |
| 13 Lijenčina veli: »Lav je vani, nasred trga poginuo bih.« | 13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua! |
| 14 Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo. | 14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar. |
| 15 Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega. | 15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela. |
| 16 Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti. | 16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o. |
| 17 Riječi mudracâ: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju, | 17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina, |
| 18 jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim. | 18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios. |
| 19 Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe. | 19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje. |
| 20 Napisah ti trideset što savjeta što pouka, | 20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções, |
| 21 da te poučim riječima istine da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita. | 21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga. |
| 22 Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu. | 22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade, |
| 23 Jer će Jahve parbiti parbu njihovu, i otet će život onima koji ga njima otimlju. | 23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram. |
| 24 Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim | 24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento, |
| 25 da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj. | 25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal. |
| 26 Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove: | 26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas; |
| 27 ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe? | 27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti. |
| 28 Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji. | 28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais. |
| 29 Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima. | 29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ