SCRUTATIO

Ponedjeljak, 24 Studeni 2025 - Santi Martiri Vietnamiti ( Letture di oggi)

Mudre izreke 22


font
Biblija HrvatskiJERUSALEM
1 Dobro je ime bolje od velika bogatstva,
i bolja je naklonost od srebra i zlata.
1 Le renom l'emporte sur de grandes richesses, la faveur, sur l'or et l'argent.
2 Bogataš se i siromah sreću:
obojicu ih Jahve stvori.
2 Riche et pauvre se rencontrent, Yahvé les a faits tous les deux.
3 Pametan čovjek vidi zlo i skrije se,
a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
3 L'homme avisé voit le malheur et se cache, les niais passent outre, à leurs dépens.
4 Nagrada je poniznosti strah Gospodnji,
bogatstvo, čast i život.
4 Le fruit de l'humilité, c'est la crainte de Yahvé, la richesse, l'honneur et la vie.
5 Trnje i zamke su na putu varalici:
tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
5 Epines et pièges sur le chemin du pervers, qui tient à la vie s'en éloigne.
6 Upućuj dijete prema njegovu putu,
pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
6 Instruis le jeune homme selon ses dispositions, devenu vieux, il ne s'en détournera pas.
7 Bogataš vlada nad siromasima,
a dužnik je sluga vjerovniku.
7 Le riche domine les pauvres, du créancier l'emprunteur est esclave.
8 Tko sije nepravdu, žanje nesreću,
i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
8 Qui sème l'injustice récolte le malheur et le bâton de sa colère disparaîtra.
9 Milostivo se oko blagoslivlje,
jer daje od svog kruha siromahu.
9 L'homme bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
10 Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe
i nestat će nesloga i pogrda.
10 Chasse le railleur et la querelle cessera, procès et mépris s'apaiseront.
11 Jahve ljubi čisto srce,
i tko je ljubaznih usana, kralj mu je prijatelj.
11 Celui qui aime les coeurs purs, qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 Pogled Jahvin čuva znanje,
Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
12 Les yeux de Yahvé protègent le savoir, mais il confond les discours du traître.
13 Lijenčina veli: »Lav je vani,
nasred trga poginuo bih.«
13 Le paresseux dit: "Il y a un lion dehors! dans la rue je vais être tué!"
14 Duboka jama usta su preljubnice,
i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
14 Fosse profonde, la bouche des étrangères: celui que Yahvé réprouve y tombe.
15 Ludost prianja uza srce djetinje:
šiba pouke otklanja je od njega.
15 La folie est ancrée au coeur du jeune homme, le fouet de l'instruction l'en délivre.
16 Tko tlači siromaha, taj mu koristi;
tko daje bogatašu, samo mu šteti.
16 Opprimer un pauvre, c'est l'enrichir, donner au riche, c'est l'appauvrir.
17 Riječi mudracâ:
Prigni uho svoje i čuj riječi moje
i upravi svoje srce mojem znanju,
17 Prête l'oreille, entends les paroles des sages, à mon savoir applique ton coeur,
18 jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj,
i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
18 car il y aura plaisir à les garder au-dedans de toi, à les avoir toutes assurées sur tes lèvres.
19 Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi,
upućujem danas i tebe.
19 Pour qu'en Yahvé soit ta confiance, je veux t'instruire aujourd'hui, toi aussi.
20 Napisah ti trideset
što savjeta što pouka,
20 N'ai-je pas écrit pour toi 30 chapitres de conseils et de science,
21 da te poučim riječima istine
da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
21 pour te faire connaître la certitude des paroles vraies et que tu rapportes des paroles sûres à quit'enverra?
22 Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah
i ne gazi ubogoga na sudu.
22 Ne dépouille pas le faible, car il est faible, et n'opprime pas à la porte le pauvre,
23 Jer će Jahve parbiti parbu njihovu,
i otet će život onima koji ga njima otimlju.
23 car Yahvé épouse leur querelle et ravit à leurs ravisseurs la vie.
24 Ne druži se sa srditim
i ne idi s čovjekom jedljivim
24 Ne te lie pas avec un homme emporté, ne va pas avec un homme irascible,
25 da se ne bi privikao na staze njegove
i namjestio zamku duši svojoj.
25 de peur que tu n'apprennes ses manières et n'y trouves un piège pour ta vie.
26 Ne budi među onima koji daju ruku,
koji jamče za dugove:
26 Ne sois pas de ceux qui topent dans la main, qui se portent garants pour dettes;
27 ako nemaš čime nadoknaditi,
zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
27 si tu n'as pas de quoi t'acquitter, on prendra ton lit de dessous toi.
28 Ne pomiči prastare međe
koju su postavili oci tvoji.
28 Ne déplace pas la borne antique que posèrent tes pères.
29 Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom:
takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.
29 Vois-tu un homme preste à sa besogne? Au service des rois il se tiendra, il ne se tiendra pas auservice des gens obscurs.