Mudre izreke 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | BIBBIA CEI 1974 |
|---|---|
| 1 Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata. | 1 Un buon nome val più di grandi ricchezze e la benevolenza altrui più dell'argento e dell'oro. |
| 2 Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori. | 2 Il ricco e il povero si incontrano, il Signore ha creato l'uno e l'altro. |
| 3 Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu. | 3 L'accorto vede il pericolo e si nasconde, gli inesperti vanno avanti e la pagano. |
| 4 Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život. | 4 Frutti dell'umiltà sono il timore di Dio, la ricchezza, l'onore e la vita. |
| 5 Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga. | 5 Spine e tranelli sono sulla via del perverso; chi ha cura di se stesso sta lontano. |
| 6 Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega. | 6 Abitua il giovane secondo la via da seguire; neppure da vecchio se ne allontanerà. |
| 7 Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku. | 7 Il ricco domina sul povero e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore. |
| 8 Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog. | 8 Chi semina l'ingiustizia raccoglie la miseria e il bastone a servizio della sua collera svanirà. |
| 9 Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu. | 9 Chi ha l'occhio generoso sarà benedetto, perché egli dona del suo pane al povero. |
| 10 Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda. | 10 Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno i litigi e gli insulti. |
| 11 Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubaznih usana, kralj mu je prijatelj. | 11 Il Signore ama chi è puro di cuore e chi ha la grazia sulle labbra è amico del re. |
| 12 Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika. | 12 Gli occhi del Signore proteggono la scienza ed egli confonde le parole del perfido. |
| 13 Lijenčina veli: »Lav je vani, nasred trga poginuo bih.« | 13 Il pigro dice: "C'è un leone là fuori: sarei ucciso in mezzo alla strada". |
| 14 Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo. | 14 La bocca delle straniere è una fossa profonda, chi è in ira al Signore vi cade. |
| 15 Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega. | 15 La stoltezza è legata al cuore del fanciullo, ma il bastone della correzione l'allontanerà da lui. |
| 16 Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti. | 16 Opprimere il povero non fa che arricchirlo, dare a un ricco non fa che impoverirlo. |
| 17 Riječi mudracâ: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju, | 17 Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti e applica la tua mente alla mia istruzione, |
| 18 jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim. | 18 perché ti sarà piacevole custodirle nel tuo intimo e averle tutte insieme pronte sulle labbra. |
| 19 Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe. | 19 Perché la tua fiducia sia riposta nel Signore, voglio indicarti oggi la tua strada. |
| 20 Napisah ti trideset što savjeta što pouka, | 20 Non ti ho scritto forse trenta tra consigli e istruzioni, |
| 21 da te poučim riječima istine da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita. | 21 perché tu sappia esprimere una parola giusta e rispondere con parole sicure a chi ti interroga? |
| 22 Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu. | 22 Non depredare il povero, perché egli è povero, e non affliggere il misero in tribunale, |
| 23 Jer će Jahve parbiti parbu njihovu, i otet će život onima koji ga njima otimlju. | 23 perché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati. |
| 24 Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim | 24 Non ti associare a un collerico e non praticare un uomo iracondo, |
| 25 da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj. | 25 per non imparare i suoi costumi e procurarti una trappola per la tua vita. |
| 26 Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove: | 26 Non essere di quelli che si fanno garanti o che s'impegnano per debiti altrui, |
| 27 ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe? | 27 perché, se poi non avrai da pagare, ti si toglierà il letto di sotto a te. |
| 28 Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji. | 28 Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri. |
| 29 Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima. | 29 Hai visto un uomo sollecito nel lavoro? Egli si sistemerà al servizio del re, non resterà al servizio di persone oscure. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ