Mudre izreke 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | SAGRADA BIBLIA |
|---|---|
| 1 Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je. | 1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável. |
| 2 S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost. | 2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes. |
| 3 Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina. | 3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína. |
| 4 Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti. | 4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte. |
| 5 Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće. | 5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade. |
| 6 Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost. | 6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem. |
| 7 Kad zao čovjek umre, nada propada, i ufanje u imetak ruši se. | 7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá. |
| 8 Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo. | 8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado. |
| 9 Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem. | 9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência. |
| 10 Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga. | 10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria. |
| 11 Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se. | 11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus. |
| 12 Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti. | 12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio. |
| 13 Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se. | 13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos. |
| 14 Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima. | 14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação. |
| 15 Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo. | 15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo. |
| 16 Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo. | 16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna. |
| 17 Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo. | 17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne. |
| 18 Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu. | 18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa. |
| 19 Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je. | 19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte. |
| 20 Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni. | 20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores. |
| 21 Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti. | 21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva. |
| 22 Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma. | 22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata. |
| 23 Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna. | 23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera. |
| 24 Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji. | 24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência. |
| 25 Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti. | 25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá. |
| 26 Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje. | 26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem. |
| 27 Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći. | 27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido. |
| 28 Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće. | 28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem. |
| 29 Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu. | 29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio. |
| 30 Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše. | 30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio. |
| 31 Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku. | 31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ