SCRUTATIO

Subota, 22 Studeni 2025 - Santa Cecilia ( Letture di oggi)

Knjiga Postanka 10


font
Biblija HrvatskiБіблія
1 Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije potopa.1 Ось потомки синів Ноя: Сима, Хама та Яфета, в яких народилися сини по потопі.
2 Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.2 Сини Яфета: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мешех та Тірас.
3 A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.3 Сини ж Гомера: Ашканаз, Ріфат і Тогарма.
4 Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.4 Сини ж Явана: Еліша, Таршіш, Кіттім та Доданім.
5 Od njih su se razgranali narodi po otocima.
To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama – svaki s vlastitim jezikom – prema svojim plemenima i narodima.
5 Від них вийшли народи, що розселились по островах та по краях, кожен за своєю мовою, за своїми племенами, у своїх народах.
6 Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.6 Сини ж Хама: Кут, Міцраїм, Пут і Ханаан.
7 Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.7 А сини Куша: Сева, Хавіла, Севта, Раема та Савтеха. Сини ж Раеми: Шева та Дадан.
8 Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.8 Куш зродив Німрода, який був першим могутнім на землі.
9 Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: »Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.«9 Він був великий ловець перед Господом, тому й кажуть: Неначе Німрод, великий ловець перед Господом!
10 Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.10 Початки його царства були: Вавилон, Єрех, Аккад і Кальне в Шінеар-краю.
11 Iz te je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah11 З цього краю вийшов Ашшур і збудував Ніневію, Реховот-Ір, Калаг,
12 i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).12 та Ресен, що між Ніневіею і Калагом; а було це велике місто.
13 Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,13 Міцраїм зродив лудіїв, анаміїв, легавіїв, нафтухіїв,
14 pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.14 патрусіїв, каслухіїв, від яких пішли філістії та кафтерії.
15 Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.15 Ханаан же зродив Сидона, свого первородного, і Хета,
16 Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,16 та й євусіїв, аморіїв, гіргашіїв,
17 Hivijci, Arkijci, Sinijci,17 хіввіїв, аркіїв, сініїв,
18 Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,18 арвадіїв, цемаріїв і хаматіїв: по тому родини ханаанські розійшлися.
19 tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.19 Ханаанська границя сягала від Сидона в напрямі Герару аж до Гази, а в напрямі Содому, Гомори, Адми й Цевоїму — аж до Лета.
20 To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.20 Оці були сини Хама за їхніми родинами та за їхніми мовами, в їхніх краях та в їхніх народах.
21 A i Šemu – praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu – rodili se sinovi.21 У Сима, батька всіх дітей Евера, а старшого брата Яфетового, теж народилися сини.
22 Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.22 Ось сини Сима: Елем, Ашшур, Арпахшад, Луд і Арам.
23 A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.23 Сини ж Арама: Уц, Хул, Гетер і Маш.
24 Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.24 Арпахшад породив Шелаха, Шелах породив Евера.
25 Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.25 В Евера ж народилися два сини: одного звали Пелег, бо за його життя поділилася земля, а його брата — Йоктан.
26 Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,26 Йоктан породив Алмодада, Шелефа, Хацармавета, Єраха,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,27 Гадорама, Узала, Діклу,
28 Obal, Abimael, Šeba,28 Овала, Авімаела, Шеву,
29 Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.29 Офіра, Хавілу і Йована. Всі вони були синами Йоктана.
30 Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
31 To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.31 Це сини Сима за їхніми родинами та за їхніми мовами, в їхніх краях та за їхніми народами.
32 To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije potopa.32 Такі то були родини синів Ноя за їхніми родами та за їхніми племенами; від них розповсюдились народи по землі після потопу.