Knjiga Postanka 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | Біблія |
|---|---|
| 1 Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije potopa. | 1 Ось потомки синів Ноя: Сима, Хама та Яфета, в яких народилися сини по потопі. |
| 2 Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras. | 2 Сини Яфета: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мешех та Тірас. |
| 3 A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma. | 3 Сини ж Гомера: Ашканаз, Ріфат і Тогарма. |
| 4 Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci. | 4 Сини ж Явана: Еліша, Таршіш, Кіттім та Доданім. |
| 5 Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama – svaki s vlastitim jezikom – prema svojim plemenima i narodima. | 5 Від них вийшли народи, що розселились по островах та по краях, кожен за своєю мовою, за своїми племенами, у своїх народах. |
| 6 Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan. | 6 Сини ж Хама: Кут, Міцраїм, Пут і Ханаан. |
| 7 Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan. | 7 А сини Куша: Сева, Хавіла, Севта, Раема та Савтеха. Сини ж Раеми: Шева та Дадан. |
| 8 Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji. | 8 Куш зродив Німрода, який був першим могутнім на землі. |
| 9 Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: »Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.« | 9 Він був великий ловець перед Господом, тому й кажуть: Неначе Німрод, великий ловець перед Господом! |
| 10 Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu. | 10 Початки його царства були: Вавилон, Єрех, Аккад і Кальне в Шінеар-краю. |
| 11 Iz te je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah | 11 З цього краю вийшов Ашшур і збудував Ніневію, Реховот-Ір, Калаг, |
| 12 i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad). | 12 та Ресен, що між Ніневіею і Калагом; а було це велике місто. |
| 13 Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci, | 13 Міцраїм зродив лудіїв, анаміїв, легавіїв, нафтухіїв, |
| 14 pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci. | 14 патрусіїв, каслухіїв, від яких пішли філістії та кафтерії. |
| 15 Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het. | 15 Ханаан же зродив Сидона, свого первородного, і Хета, |
| 16 Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani, | 16 та й євусіїв, аморіїв, гіргашіїв, |
| 17 Hivijci, Arkijci, Sinijci, | 17 хіввіїв, аркіїв, сініїв, |
| 18 Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše, | 18 арвадіїв, цемаріїв і хаматіїв: по тому родини ханаанські розійшлися. |
| 19 tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše. | 19 Ханаанська границя сягала від Сидона в напрямі Герару аж до Гази, а в напрямі Содому, Гомори, Адми й Цевоїму — аж до Лета. |
| 20 To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima. | 20 Оці були сини Хама за їхніми родинами та за їхніми мовами, в їхніх краях та в їхніх народах. |
| 21 A i Šemu – praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu – rodili se sinovi. | 21 У Сима, батька всіх дітей Евера, а старшого брата Яфетового, теж народилися сини. |
| 22 Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram. | 22 Ось сини Сима: Елем, Ашшур, Арпахшад, Луд і Арам. |
| 23 A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš. | 23 Сини ж Арама: Уц, Хул, Гетер і Маш. |
| 24 Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera. | 24 Арпахшад породив Шелаха, Шелах породив Евера. |
| 25 Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan. | 25 В Евера ж народилися два сини: одного звали Пелег, бо за його життя поділилася земля, а його брата — Йоктан. |
| 26 Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah, | 26 Йоктан породив Алмодада, Шелефа, Хацармавета, Єраха, |
| 27 Hadoram, Uzal, Dikla, | 27 Гадорама, Узала, Діклу, |
| 28 Obal, Abimael, Šeba, | 28 Овала, Авімаела, Шеву, |
| 29 Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi. | 29 Офіра, Хавілу і Йована. Всі вони були синами Йоктана. |
| 30 Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku. | |
| 31 To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima. | 31 Це сини Сима за їхніми родинами та за їхніми мовами, в їхніх краях та за їхніми народами. |
| 32 To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije potopa. | 32 Такі то були родини синів Ноя за їхніми родами та за їхніми племенами; від них розповсюдились народи по землі після потопу. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ