Salmi (مزامير) 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 لامام المغنين. لعبد الرب داود الذي كلم الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول. فقال احبك يا رب يا قوتي. | 1 A karvezetőnek. Dávidtól, az Úr szolgájától, aki ez ének igéit intézte az Úrhoz, amikor az Úr megszabadította őt minden ellenségének hatalmából |
2 الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي. | 2 és Saul kezéből. Így szólt tehát: Szeretlek Uram, én erősségem! |
3 ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي. | 3 Uram, én erősségem, menedékem és megszabadítóm; Én Istenem, segítségem, akiben reménykedem, oltalmazóm, üdvösségem szarva, aki fölemelsz engem. |
4 اكتنفتني حبال الموت. وسيول الهلاك افزعتني. | 4 Dicsérem és segítségül hívom az Urat, és megszabadulok ellenségeimtől. |
5 حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي. | 5 Körülvettek a halál hullámai, megrémítettek a gonoszság örvényei, |
6 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت. فسمع من هيكله صوتي وصراخي قدامه دخل اذنيه. | 6 körülfogtak az alvilág kötelei, hatalmukba kerítettek a halál tőrei. |
7 فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب. | 7 Szorultságomban az Urat hívtam segítségül, Istenemhez kiáltottam. Ő meghallgatta templomából szavam, és hozzá intézett kiáltásom a füléhez jutott. |
8 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه. | 8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrendültek a hegyek, és megindultak, mert ő haragra gerjedt. |
9 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه. | 9 Füst szállt fel orrából, és emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából. |
10 ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح. | 10 Lehajtotta az eget és leszállott, ködhomály volt lába alatt. |
11 جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام. | 11 Fölszállt a kerubok fölé, a szél szárnyain repült. |
12 من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار. | 12 Rejtekhelyévé tette a sötétséget, sátrat vont maga köré sötét vízből, a lég felhőiből. |
13 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار. | 13 Arcának fényessége előtt futottak a felhők, a jégeső s az izzó parázs. |
14 ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم. | 14 Dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges: jégeső és az izzó parázs. |
15 فظهرت اعماق المياه وانكشفت اسس المسكونة من زجرك يا رب من نسمة ريح انفك. | 15 Kilőtte nyilait és szétszórta őket, leküldte villámait és szétzavarta őket. |
16 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة. | 16 Előtűntek a vizek forrásai, feltárultak a földkerekség alapjai korholó szavadtól, Uram, haragod leheletének fúvásától. |
17 انقذني من عدوي القوي ومن مبغضيّ لانهم اقوى مني. | 17 Lenyúlt a magasból, megfogott, a nagy vizekből kihúzott engem. |
18 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي. | 18 Megszabadított hatalmas ellenségeimtől, nálamnál hatalmasabb gyűlölőimtől. |
19 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي. | 19 Megrohantak engem nyomorúságom napján, de támaszom lett az Úr. |
20 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي. | 20 Kivezetett a szabad térre engem, megmentett, mert kedvét lelte bennem. |
21 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي. | 21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint, |
22 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي. | 22 mert megőriztem az Úr útjait, Istenemtől gonoszul el nem tértem. |
23 واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي. | 23 Mert szem előtt tartottam minden rendeletét, igaz ítéleteit magamtól el nem távolítottam. |
24 فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه | 24 Mert szeplőtelen voltam előtte, s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen. |
25 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا. | 25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint. |
26 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا. | 26 A szenthez szent vagy, az ártatlan emberhez ártatlan, |
27 لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها. | 27 a választotthoz választott vagy, a fondorkodókat kiforgatod. |
28 لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي. | 28 Mert a megalázott népet megmented, de megalázod a kevélyek szemét. |
29 لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا. | 29 Mert te gyújtod meg, Uram, lámpásomat, Isten teszi világossá sötétségemet. |
30 الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به. | 30 Mert te ragadsz ki a kísértésből, Istenem által ugrom át a falat. |
31 لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا | 31 Én Istenem! – Szeplőtelen az ő útja, tűzben próbált az Úr szava, oltalmazója ő minden benne bízónak. |
32 الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا | 32 Valóban, ki Isten az Úron kívül? Ki kőszikla a mi Istenünkön kívül? |
33 الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني. | 33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és szeplőtelenné tette utamat. |
34 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس. | 34 Lábamat gyorssá tette mint a szarvasét, és magaslatokra állított fel engem. |
35 وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني. | 35 Kezemet harcra tanította, karom ércveretű íjat feszít. |
36 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل عقباي. | 36 Üdvösséged pajzsát adtad nekem, jobbod fölemelt és jóságod naggyá tett engem. |
37 اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم. | 37 Tág teret nyitottál lépteimnek, és bokáim nem gyengültek el. |
38 اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ | 38 Üldözőbe vettem ellenségeimet s elfogtam őket, nem tértem vissza, míg el nem pusztultak. |
39 تنطّقني بقوة للقتال. تصرع تحتي القائمين عليّ. | 39 Összetörtem őket, nem tudtak felkelni, a lábam alá estek. |
40 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم. | 40 Erővel öveztél fel engem a harcra, az ellenem állókat alám vetetted. |
41 يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم. | 41 Megszalasztottad ellenségeimet, és gyűlölőimet széjjelszórtad. |
42 فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم. | 42 Kiáltottak, de nem volt, aki megmentse őket, kiáltottak az Úrhoz, de nem hallgatott rájuk. |
43 تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي. | 43 Szétszórtam őket, mint a szél a port, széttiportam őket, mint az utca sarát. |
44 من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي. | 44 Népem lázadásától megmentettél, nemzetek vezetőjévé tettél engem. Az a nép, amelyet nem ismertem, szolgámmá lett, |
45 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم. | 45 mihelyt füle hallotta, engedelmeskedett nekem. Idegen fiak hízelegtek nekem, |
46 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي | 46 idegenek fiai erejüket vesztették, remegtek rejtekükben. |
47 الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي | 47 Él az Úr, áldott legyen Segítőm, magasztalják az én megmentő Istenemet! |
48 منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني. | 48 Isten, aki megengeded, hogy bosszút álljak, és népeket vetsz alám, aki megszabadítasz haragos ellenségeimtől, |
49 لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك. | 49 az ellenem támadók fölé juttatsz, megszabadítasz az erőszak emberétől. |
50 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد | 50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között, és zsoltárt zengek nevednek, |
51 aki bőségesen segíti királyát, aki irgalmat gyakorol Fölkentjével, Dáviddal és utódaival mindörökké. |