Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 18


font
SMITH VAN DYKEDIODATI
1 لامام المغنين. لعبد الرب داود الذي كلم الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول. فقال احبك يا رب يا قوتي‎.1 Salmo di Davide, servitor del Signore, il qual pronunzio’ le parole di questo cantico al Signore, nel giorno che il Signore l’ebbe riscosso dalla mano di tutti I suoi nemici, e dalla mano di Saulle; dato al capo de’ Musici. Egli adunque disse: O SIGNORE, mia forza, io ti amerò affettuosamente.
2 ‎الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي‎.2 Il Signore è la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore, Il mio Dio, la mia rupe; io spererò in lui; Il mio scudo, e il corno della mia salute, il mio alto ricetto.
3 ‎ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي‎.3 Io invocai il Signore, a cui si deve ogni lode; E fui salvato da’ miei nemici.
4 ‎اكتنفتني حبال الموت. وسيول الهلاك افزعتني‎.4 Doglie di morte mi avevano circondato, E torrenti di scellerati mi avevano spaventato.
5 ‎حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي‎.5 Legami di sepolcro mi avevano intorniato, Lacci di morte mi avevano incontrato.
6 ‎في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت. فسمع من هيكله صوتي وصراخي قدامه دخل اذنيه‎.6 Nella mia distretta io invocai il Signore, E gridai all’Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne davanti a lui a’ suoi orecchi.
7 ‎فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب‎.7 Allora la terra fu scossa, e tremò; E i fondamenti de’ monti furono smossi E scrollati; perciocchè egli era acceso nell’ira.
8 ‎صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه‎.8 Un fumo gli saliva per le nari, Ed un fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
9 ‎طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه‎.9 Ed egli abbassò i cieli, e discese; E vi era una caligine sotto a’ suoi piedi.
10 ‎ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح‎.10 E cavalcava sopra Cherubini, e volava; Ed era portato a volo sopra l’ale del vento.
11 ‎جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام‎.11 Egli aveva poste delle tenebre per suo nascondimento; Egli avea d’intorno a sè il suo padiglione, Oscurità d’acque, nubi dell’aria.
12 ‎من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار‏‎.12 Le sue nubi si dileguarono per lo splendore che scoppiava davanti a lui, Con gragnuola e brace accese.
13 ‎ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار‎.13 E il Signore tuonò nel cielo, E l’Altissimo diede fuori la sua voce, Con gragnuola e brace accese.
14 ‎ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم‎.14 Ed avventò le sue saette, e disperse coloro; Egli lanciò folgori, e li mise in rotta.
15 ‎فظهرت اعماق المياه وانكشفت اسس المسكونة من زجرك يا رب من نسمة ريح انفك‎.15 E per lo tuo sgridare, o Signore, E per lo soffiar del vento delle tue nari, I canali delle acque apparvero, E i fondamenti del mondo furono scoperti.
16 ‎ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة‎.16 Egli da alto distese la mano e mi prese, E mi trasse, fuori di grandi acque.
17 ‎انقذني من عدوي القوي ومن مبغضيّ لانهم اقوى مني‎.17 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, E da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me.
18 ‎اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي‎.18 Essi erano venuti incontro a me nel giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno;
19 ‎اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي‎.19 E mi trasse fuori al largo; Egli mi liberò, perciocchè egli mi gradisce
20 ‎يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي‎.20 Il Signore mi ha fatta retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani;
21 ‎لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي‎.21 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall’Iddio mio;
22 ‎لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي‎.22 Perciocchè io ho tenute davanti a me tutte le sue leggi, E non ho rimossi d’innanzi a me i suoi statuti.
23 ‎واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي‎.23 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
24 ‎فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه24 E il Signore mi ha renduto secondo la mia giustizia, Secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
25 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا‎.25 Tu ti mostri pietoso inverso l’uomo pio, Intiero inverso l’uomo intiero.
26 ‎مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا‎.26 Tu ti mostri puro col puro, E procedi ritrosamente col perverso;
27 ‎لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها‎.27 Perciocchè tu sei quel che salvi la gente afflitta, Ed abbassi gli occhi altieri;
28 ‎لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي‎.28 Perciocchè tu sei quel che fai risplendere la mia lampana; Il Signore Iddio mio allumina le mie tenebre;
29 ‎لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا‎.29 Perciocchè per la tua virtù io rompo tutta una schiera; E per la virtù dell’Iddio mio salgo sopra il muro.
30 ‎الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به‎.30 La via di Dio è intiera; La parola del Signore è purgata col fuoco; Egli è lo scudo di tutti coloro che sperano in lui.
31 ‎لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا‏31 Perciocchè chi è Dio, fuor che il Signore? E chi è Rocca, fuor che l’Iddio nostro?
32 الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا32 Iddio è quel che mi cinge di prodezza, E che ha appianata la mia via.
33 الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني‎.33 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
34 ‎الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس‎.34 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia; E colle mie braccia un arco di rame è rotto.
35 ‎وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني‎.35 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza; E la tua destra mi ha sostenuto, E la tua benignità mi ha accresciuto.
36 ‎توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل عقباي‎.36 Tu hai allargati i miei passi sotto di me; E le mie calcagna non son vacillate.
37 ‎اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم‎.37 Io ho perseguitati i miei nemici, e li ho aggiunti; E non me ne son tornato indietro, finchè non li abbia distrutti.
38 ‎اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ38 Io li ho rotti, e non son potuti risorgere; Mi son caduti sotto i piedi.
39 تنطّقني بقوة للقتال. تصرع تحتي القائمين عليّ‎.39 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Ed hai abbattuti sotto di me quelli che si levavano contro a me.
40 ‎وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم‎.40 Ed hai fatto voltar le spalle a’ miei nemici davanti a me; Ed io ho distrutti quelli che mi odiavano.
41 ‎يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم‎.41 Essi gridarono, ma non vi fu chi li salvasse; Gridarono al Signore, ma egli non rispose loro.
42 ‎فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم‎.42 Ed io li ho tritati, come polvere esposta al vento; Io li ho spazzati via, come il fango delle strade.
43 ‎تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي‎.43 Tu mi hai scampato dalle brighe del popolo; Tu mi hai costituito capo di nazioni; Il popolo che io non conosceva mi è stato sottoposto.
44 ‎من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي‎.44 Al solo udir degli orecchi si son ridotti sotto la mia ubbidienza; Gli stranieri si sono infinti inverso me.
45 ‎بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم‎.45 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura, fin dentro a’ lor ripari.
46 ‎حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي46 Viva il Signore, e benedetta sia la mia Rocca; E sia esaltato l’Iddio della mia salute;
47 الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي47 Iddio che mi dà il modo di far le mie vendette, E che mi sottomette i popoli.
48 منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني‎.48 Che mi scampa da’ miei nemici, Ed anche mi solleva d’infra quelli che mi assaltano, E mi riscuote dall’uomo violento.
49 ‎لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك‎.49 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le genti, E salmeggerò al tuo Nome;
50 ‎برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد‏50 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide suo unto, E inverso la sua progenie in perpetuo