Giobbe (ايوب) 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 فاجاب بلدد الشوحي وقال | 1 Bildad di Suach prese a dire: |
2 الى متى تقول هذا وتكون اقوال فيك ريحا شديدة. | 2 «Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca? |
3 هل الله يعوّج القضاء او القدير يعكس الحق. | 3 Può forse Dio sovvertire il diritto o l’Onnipotente sovvertire la giustizia? |
4 اذ اخطأ اليه بنوك دفعهم الى يد معصيتهم. | 4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha abbandonati in balìa delle loro colpe. |
5 فان بكرت انت الى الله وتضرعت الى القدير. | 5 Se tu cercherai Dio e implorerai l’Onnipotente, |
6 ان كنت انت زكيا مستقيما فانه الآن يتنبه لك ويسلم مسكن برك. | 6 se puro e integro tu sarai, allora egli veglierà su di te e renderà prospera la dimora della tua giustizia; |
7 وان تكن اولاك صغيرة فآخرتك تكثر جدا | 7 anzi, piccola cosa sarà la tua condizione di prima e quella futura sarà molto più grande. |
8 اسأل القرون الاولى وتأكد مباحث آبائهم. | 8 Chiedilo infatti alle generazioni passate, considera l’esperienza dei loro padri, |
9 لاننا نحن من امس ولا نعلم لان ايامنا على الارض ظل. | 9 perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, un’ombra sono i nostri giorni sulla terra. |
10 فهلا يعلمونك. يقولون لك ومن قلوبهم يخرجون اقوالا قائلين | 10 Non ti istruiranno e non ti parleranno traendo dal cuore le loro parole? |
11 هل ينمي البردي في غير الغمقة او تنبت الحلفاء بلا ماء. | 11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz’acqua? |
12 وهو بعد في نضارته لم يقطع ييبس قبل كل العشب. | 12 Ancora verde, non buono per tagliarlo, inaridirebbe prima di ogni altra erba. |
13 هكذا سبل كل الناسين الله ورجاء الفاجر يخيب | 13 Tale è la sorte di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell’empio; |
14 فينقطع اعتماده ومتكله بيت العنكبوت. | 14 la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza: |
15 يستند الى بيته فلا يثبت. يتمسك به فلا يقوم. | 15 se si appoggia alla sua casa, essa non resiste, se vi si aggrappa, essa non regge. |
16 هو رطب تجاه الشمس وعلى جنته تنبت خراعيبه. | 16 Rigoglioso si mostra in faccia al sole e sopra il giardino si spandono i suoi rami, |
17 واصوله مشتبكة في الرجمة فترى محل الحجارة. | 17 sul terreno sassoso s’intrecciano le sue radici e tra le pietre si abbarbica. |
18 ان اقتلعه من مكانه يجحده قائلا ما رايتك. | 18 Ma se lo si strappa dal suo luogo, questo lo rinnega: “Non ti ho mai visto!”. |
19 هذا هو فرح طريقه ومن التراب ينبت آخر | 19 Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano. |
20 هوذا الله لا يرفض الكامل ولا يأخذ بيد فاعلي الشر. | 20 Dunque, Dio non rigetta l’uomo integro e non sostiene la mano dei malfattori. |
21 عندما يملأ فاك ضحكا وشفتيك هتافا. | 21 Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia. |
22 يلبس مبغضوك خزيا. اما خيمة الاشرار فلا تكون | 22 I tuoi nemici saranno coperti di vergogna, la tenda degli empi più non sarà». |