1 فاجاب بلدد الشوحي وقال | 1 Bildad de Súaj replicó, diciendo: |
2 الى متى تقول هذا وتكون اقوال فيك ريحا شديدة. | 2 ¿Hasta cuándo hablarás de esta manera y tus palabras serán un viento impetuoso? |
3 هل الله يعوّج القضاء او القدير يعكس الحق. | 3 ¿Acaso Dios distorsiona el derecho y el Todopoderoso tergiversa la justicia? |
4 اذ اخطأ اليه بنوك دفعهم الى يد معصيتهم. | 4 Si tus hijos pecaron contra él, él los dejó librados a sus propios delitos. |
5 فان بكرت انت الى الله وتضرعت الى القدير. | 5 En cambio, si tú recurres a Dios e imploras al Todopoderoso, |
6 ان كنت انت زكيا مستقيما فانه الآن يتنبه لك ويسلم مسكن برك. | 6 si te mantienes puro y recto, seguramente, él pronto velará por ti y restablecerá tu morada de hombre justo. |
7 وان تكن اولاك صغيرة فآخرتك تكثر جدا | 7 Tus comienzos habrán sido poca cosa, frente a la grandeza de tu porvenir. |
8 اسأل القرون الاولى وتأكد مباحث آبائهم. | 8 Interroga, si no, a las generaciones pasadas, considera lo que experimentaron sus padres. |
9 لاننا نحن من امس ولا نعلم لان ايامنا على الارض ظل. | 9 Nosotros somos de ayer y no sabemos nada, nuestros días sobre la tierra son una sombra. |
10 فهلا يعلمونك. يقولون لك ومن قلوبهم يخرجون اقوالا قائلين | 10 Ellos te instruirán y te hablarán, sacarán de su corazón estas palabras. |
11 هل ينمي البردي في غير الغمقة او تنبت الحلفاء بلا ماء. | 11 ¿Brota el papiro fuera de los pantanos? ¿Crece el junco donde no hay agua? |
12 وهو بعد في نضارته لم يقطع ييبس قبل كل العشب. | 12 Tierno aún, y sin que nadie lo corte, se seca más pronto que cualquier otra hierba. |
13 هكذا سبل كل الناسين الله ورجاء الفاجر يخيب | 13 Tal es la suerte de los que olvidan a Dios, así perece la esperanza del impío. |
14 فينقطع اعتماده ومتكله بيت العنكبوت. | 14 Su confianza es apenas un hilo, su seguridad, una tela de araña. |
15 يستند الى بيته فلا يثبت. يتمسك به فلا يقوم. | 15 Se apoya sobre su casa, y ella no resiste, se aferra a ella, y no queda en pie. |
16 هو رطب تجاه الشمس وعلى جنته تنبت خراعيبه. | 16 Ahí está lleno de savia ante los rayos del sol, sus retoños se extienden sobre su jardín; |
17 واصوله مشتبكة في الرجمة فترى محل الحجارة. | 17 sus raíces se entrelazan en el pedregal, se prenden al terreno rocoso. |
18 ان اقتلعه من مكانه يجحده قائلا ما رايتك. | 18 Pero apenas lo arrancan de su sitio, este reniega de él, diciendo: «Nunca te vi». |
19 هذا هو فرح طريقه ومن التراب ينبت آخر | 19 ¡Esa es la buena suerte que le toca, mientras otro brota del polvo! |
20 هوذا الله لا يرفض الكامل ولا يأخذ بيد فاعلي الشر. | 20 No, Dios no desdeña al hombre íntegro, ni toma de la mano a los malvados. |
21 عندما يملأ فاك ضحكا وشفتيك هتافا. | 21 El llenará otra vez tu boca de risas y tus labios de aclamaciones jubilosas. |
22 يلبس مبغضوك خزيا. اما خيمة الاشرار فلا تكون | 22 Los que te odian se cubrirán de vergüenza, y la carpa de los malvados no existirá más |