Livro de Jó 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | VULGATA |
---|---|
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos: | 1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit : |
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador? | 2 Numquid qui multa loquitur, non et audiet ? aut vir verbosus justificabitur ? |
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda? | 3 Tibi soli tacebunt homines ? et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis ? |
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos. | 4 Dixisti enim : Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo. |
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder, | 5 Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi, |
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade. | 6 ut ostenderet tibi secreta sapientiæ, et quod multiplex esset lex ejus : et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo quam meretur iniquitas tua ! |
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso? | 7 Forsitan vestigia Dei comprehendes, et usque ad perfectum Omnipotentem reperies ? |
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás? | 8 Excelsior cælo est, et quid facies ? profundior inferno, et unde cognosces ? |
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar. | 9 Longior terra mensura ejus, et latior mari. |
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá? | 10 Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei ? |
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção. | 11 Ipse enim novit hominum vanitatem ; et videns iniquitatem, nonne considerat ? |
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável. | 12 Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat. |
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços; | 13 Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas. |
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda, | 14 Si iniquitatem quæ est in manu tua abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo injustitia, |
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor. | 15 tunc levare poteris faciem tuam absque macula ; et eris stabilis, et non timebis. |
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança; | 16 Miseriæ quoque oblivisceris, et quasi aquarum quæ præterierunt recordaberis. |
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora; | 17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam ; et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer. |
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo; | 18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe : et defossus securus dormies. |
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto, | 19 Requiesces, et non erit qui te exterreat ; et deprecabuntur faciem tuam plurimi. |
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro. | 20 Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis : et spes illorum abominatio animæ. |