1 E' meglio una crosta di pan secco e la tranquillità che una casa ricolma di sacrifici di discordia. | 1 Better a dry crust with peace than a house full of feasting with strife. |
2 Il servo intelligente sta sopra un figlio snaturato e insieme ai suoi fratelli divide i suoi diritti. | 2 An intelligent servant will rule over a worthless son, and will share the inheritance with the brothers. |
3 Il crogiolo è per l'argento e il forno è per l'oro; ma è il Signore che scruta i cuori. | 3 The crucible for silver, and the furnace for gold, but the tester of hearts is the LORD. |
4 Il malevolo presta attenzione a labbra inique; il bugiardo presta l'orecchio a lingua malevola. | 4 The evil man gives heed to wicked lips, and listens to falsehood from a mischievous tongue. |
5 Chi deride il povero oltraggia il Creatore; chi gode dell'infelice non resterà impunito. | 5 He who mocks the poor blasphemes his Maker; he who is glad at calamity will not go unpunished. |
6 Corona degli anziani i loro nipotini; onore dei figlioli sono i loro padri. | 6 Grandchildren are the crown of old men, and the glory of children is their parentage. |
7 Allo stolto non si addice un parlare onesto; meno ancora a un onesto una lingua menzognera. | 7 Fine words are out of place in a fool; how much more, lying words in a noble! |
8 Pietra preziosa è un dono per chi l'ha; dovunque egli si volga ottiene tutto. | 8 A man who has a bribe to offer rates it a magic stone; at every turn it brings him success. |
9 Chi nasconde una colpa si procura l'amicizia; ma chi torna sui fatti si priva di un amico. | 9 He who covers up a misdeed fosters friendship, but he who gossips about it separates friends. |
10 Fa più male un rimprovero all'uomo intelligente che cento colpi all'uomo senza senno. | 10 A single reprimand does more for a man of intelligence than a hundred lashes for a fool. |
11 Solo di ribellioni va in cerca chi è malvagio; ma un messaggio crudele gli vien mandato contro. | 11 On rebellion alone is the wicked man bent, but a merciless messenger will be sent against him. |
12 Meglio è incontrare un'orsa a cui han rapito i cuccioli che uno stolto nella sua stoltezza. | 12 Face a bear robbed of her cubs, but never a fool in his folly! |
13 Uno rende male per bene: la disgrazia mai si allontanerà dalla sua casa. | 13 If a man returns evil for good, from his house evil will not depart. |
14 L'inizio d'una rissa è come l'acqua che straripa: prima che la rissa scoppi, fuggi via. | 14 The start of strife is like the opening of a dam; therefore, check a quarrel before it begins! |
15 Giustificare l'empio e accusare il giusto: il Signore detesta tutt'e due le cose. | 15 He who condones the wicked, he who condemns the just, are both an abomination to the LORD. |
16 Perché il denaro in mano all'insensato? Per comprare sapienza? Ma non ne ha l'animo! | 16 Of what use in the fool's hand are the means to buy wisdom, since he has no mind for it? |
17 L'amico ama in ogni circostanza; è un fratello nell'avversità. | 17 He who is a friend is always a friend, and a brother is born for the time of stress. |
18 Uomo privo di senno è chi s'impegna, chi si fa garante per un altro. | 18 Senseless is the man who gives his hand in pledge, who becomes surety for his neighbor. |
19 Ama una ferita chi ama la contesa; chi innalza la sua porta cerca la rovina. | 19 He who loves strife loves guilt; he who builds his gate high courts disaster. |
20 Un cuore perverso mai troverà fortuna; chi ha una lingua falsa cadrà nella sventura. | 20 He who is perverse in heart finds no good, and a double-tongued man falls into trouble. |
21 Chi genera uno stolto lo fa per suo malanno, né si rallegrerà il padre di uno stolto. | 21 To be a fool's parent is grief for a man; the father of a numskull has no joy. |
22 Un cuore contento è un buon rimedio, uno spirito abbattuto inaridisce le ossa. | 22 A joyful heart is the health of the body, but a depressed spirit dries up the bones. |
23 L'empio accetta un dono di nascosto per deviar le vie della giustizia. | 23 The wicked man accepts a concealed bribe to pervert the course of justice. |
24 Lo sguardo dell'uomo intelligente è fisso alla sapienza; gli occhi dello stolto vanno ai confini della terra. | 24 The man of intelligence fixes his gaze on wisdom, but the eyes of a fool are on the ends of the earth. |
25 Tristezza per suo padre è un figlio stolto, amarezza per chi l'ha generato. | 25 A foolish son is vexation to his father, and bitter sorrow to her who bore him. |
26 Punire l'uomo giusto non è bene, colpire le persone incensurate è contro l'equità. | 26 It is wrong to fine an innocent man, but beyond reason to scourge princes. |
27 Chi modera le sue parole mostra la sua scienza e chi ha sangue freddo è un uomo intelligente. | 27 He who spares his words is truly wise, and he who is chary of speech is a man of intelligence. |
28 Anche lo stolto, se tace, è reputato saggio; chi chiude le sue labbra è un uomo intelligente. | 28 Even a fool, if he keeps silent, is considered wise; if he closes his lips, intelligent. |