1 E' meglio una crosta di pan secco e la tranquillità che una casa ricolma di sacrifici di discordia. | 1 Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife. |
2 Il servo intelligente sta sopra un figlio snaturato e insieme ai suoi fratelli divide i suoi diritti. | 2 A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren. |
3 Il crogiolo è per l'argento e il forno è per l'oro; ma è il Signore che scruta i cuori. | 3 As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts. |
4 Il malevolo presta attenzione a labbra inique; il bugiardo presta l'orecchio a lingua malevola. | 4 The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips. |
5 Chi deride il povero oltraggia il Creatore; chi gode dell'infelice non resterà impunito. | 5 He that despiseth the poor, reproacheth his Maker; and he that rejoiceth at another man's ruin, shall not be unpunished. |
6 Corona degli anziani i loro nipotini; onore dei figlioli sono i loro padri. | 6 Children's children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers. |
7 Allo stolto non si addice un parlare onesto; meno ancora a un onesto una lingua menzognera. | 7 Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince. |
8 Pietra preziosa è un dono per chi l'ha; dovunque egli si volga ottiene tutto. | 8 The expectation of him that expecteth, is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely. |
9 Chi nasconde una colpa si procura l'amicizia; ma chi torna sui fatti si priva di un amico. | 9 He that concealeth a transgression. seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends. |
10 Fa più male un rimprovero all'uomo intelligente che cento colpi all'uomo senza senno. | 10 A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool. |
11 Solo di ribellioni va in cerca chi è malvagio; ma un messaggio crudele gli vien mandato contro. | 11 An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him. |
12 Meglio è incontrare un'orsa a cui han rapito i cuccioli che uno stolto nella sua stoltezza. | 12 It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly. |
13 Uno rende male per bene: la disgrazia mai si allontanerà dalla sua casa. | 13 He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house. |
14 L'inizio d'una rissa è come l'acqua che straripa: prima che la rissa scoppi, fuggi via. | 14 The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment. |
15 Giustificare l'empio e accusare il giusto: il Signore detesta tutt'e due le cose. | 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God. |
16 Perché il denaro in mano all'insensato? Per comprare sapienza? Ma non ne ha l'animo! | 16 What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils. |
17 L'amico ama in ogni circostanza; è un fratello nell'avversità. | 17 He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress. |
18 Uomo privo di senno è chi s'impegna, chi si fa garante per un altro. | 18 A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend. |
19 Ama una ferita chi ama la contesa; chi innalza la sua porta cerca la rovina. | 19 He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin. |
20 Un cuore perverso mai troverà fortuna; chi ha una lingua falsa cadrà nella sventura. | 20 He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil. |
21 Chi genera uno stolto lo fa per suo malanno, né si rallegrerà il padre di uno stolto. | 21 A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool. |
22 Un cuore contento è un buon rimedio, uno spirito abbattuto inaridisce le ossa. | 22 A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones. |
23 L'empio accetta un dono di nascosto per deviar le vie della giustizia. | 23 The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment. |
24 Lo sguardo dell'uomo intelligente è fisso alla sapienza; gli occhi dello stolto vanno ai confini della terra. | 24 Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth. |
25 Tristezza per suo padre è un figlio stolto, amarezza per chi l'ha generato. | 25 A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him. |
26 Punire l'uomo giusto non è bene, colpire le persone incensurate è contro l'equità. | 26 It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right. |
27 Chi modera le sue parole mostra la sua scienza e chi ha sangue freddo è un uomo intelligente. | 27 He that setteth bounds to his words. is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit. |
28 Anche lo stolto, se tace, è reputato saggio; chi chiude le sue labbra è un uomo intelligente. | 28 Even a fool, if he will hold his peace shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding. |