1 E' meglio una crosta di pan secco e la tranquillità che una casa ricolma di sacrifici di discordia. | 1 טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב |
2 Il servo intelligente sta sopra un figlio snaturato e insieme ai suoi fratelli divide i suoi diritti. | 2 עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה |
3 Il crogiolo è per l'argento e il forno è per l'oro; ma è il Signore che scruta i cuori. | 3 מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה |
4 Il malevolo presta attenzione a labbra inique; il bugiardo presta l'orecchio a lingua malevola. | 4 מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות |
5 Chi deride il povero oltraggia il Creatore; chi gode dell'infelice non resterà impunito. | 5 לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה |
6 Corona degli anziani i loro nipotini; onore dei figlioli sono i loro padri. | 6 עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם |
7 Allo stolto non si addice un parlare onesto; meno ancora a un onesto una lingua menzognera. | 7 לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר |
8 Pietra preziosa è un dono per chi l'ha; dovunque egli si volga ottiene tutto. | 8 אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל |
9 Chi nasconde una colpa si procura l'amicizia; ma chi torna sui fatti si priva di un amico. | 9 מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף |
10 Fa più male un rimprovero all'uomo intelligente che cento colpi all'uomo senza senno. | 10 תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה |
11 Solo di ribellioni va in cerca chi è malvagio; ma un messaggio crudele gli vien mandato contro. | 11 אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו |
12 Meglio è incontrare un'orsa a cui han rapito i cuccioli che uno stolto nella sua stoltezza. | 12 פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו |
13 Uno rende male per bene: la disgrazia mai si allontanerà dalla sua casa. | 13 משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו |
14 L'inizio d'una rissa è come l'acqua che straripa: prima che la rissa scoppi, fuggi via. | 14 פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש |
15 Giustificare l'empio e accusare il giusto: il Signore detesta tutt'e due le cose. | 15 מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם |
16 Perché il denaro in mano all'insensato? Per comprare sapienza? Ma non ne ha l'animo! | 16 למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין |
17 L'amico ama in ogni circostanza; è un fratello nell'avversità. | 17 בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד |
18 Uomo privo di senno è chi s'impegna, chi si fa garante per un altro. | 18 אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו |
19 Ama una ferita chi ama la contesa; chi innalza la sua porta cerca la rovina. | 19 אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר |
20 Un cuore perverso mai troverà fortuna; chi ha una lingua falsa cadrà nella sventura. | 20 עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה |
21 Chi genera uno stolto lo fa per suo malanno, né si rallegrerà il padre di uno stolto. | 21 ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל |
22 Un cuore contento è un buon rimedio, uno spirito abbattuto inaridisce le ossa. | 22 לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם |
23 L'empio accetta un dono di nascosto per deviar le vie della giustizia. | 23 שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט |
24 Lo sguardo dell'uomo intelligente è fisso alla sapienza; gli occhi dello stolto vanno ai confini della terra. | 24 את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ |
25 Tristezza per suo padre è un figlio stolto, amarezza per chi l'ha generato. | 25 כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו |
26 Punire l'uomo giusto non è bene, colpire le persone incensurate è contro l'equità. | 26 גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר |
27 Chi modera le sue parole mostra la sua scienza e chi ha sangue freddo è un uomo intelligente. | 27 חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה |
28 Anche lo stolto, se tace, è reputato saggio; chi chiude le sue labbra è un uomo intelligente. | 28 גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון |