Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Giobbe 13


font
BIBBIA RICCIOTTINOVA VULGATA
1 - Ecco, tutte queste cose ha viste l'occhio mio, ha udite il mio orecchio e tutte io le compresi;1 Ecce, omnia haec vidit oculus meus,
et audivit auris mea, et intellexi singula.
2 quanto sapete voialtri lo so anch'io, nè a voialtri io sono inferiore.2 Secundum scientiam vestram, et ego novi;
nec inferior vestri sum.
3 Io invece all'Onnipotente parlo, e di discutere con Dio io bramo:3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar
et disputare cum Deo cupio;
4 mostrando prima che siete fabbricatori di menzogna, e che asserite false dottrine.4 vos autem ostendam fabricatores mendacii,
medicos vanos vos omnes.
5 Oh! se piuttosto serbaste silenzio, sì da farvi stimare sapienti!5 Atque utinam taceretis,
ut sit vobis in sapientiam!
6 Ascoltate dunque la mia riprensione, e alla sentenza delle mie labbra fate attenzione.6 Audite ergo correptionem meam
et contentiones labiorum meorum attendite.
7 Ha forse bisogno Dio della vostra menzogna, perchè dobbiate asserire cose false in favor suo?7 Numquid pro Deo profertis mendacium
et pro illo loquimini dolos?
8 Vi mostrerete forse parziali con luie vi sforzerete di far gli avvocati di Dio?8 Numquid faciem eius accipitis
et pro Deo in iudicio contendere nitimini?
9 Ma ciò piacerà a lui a cui nulla si può celare? ovvero rimarrà egli, come uomo, ingannato dalle vostre frodi?9 Aut bonum est quod vos excutiat?
Aut, ut illuditur homini, illudetis ei?
10 Egli stesso riprenderebbe voialtri, perchè in segreto vi mostrate parziali con lui;10 Ipse vos arguet,
cum in abscondito faciem accipitis.
11 tosto ch'ei si scotesse vi sbigottirebbe, ed il terrore di lui cadrebbe su voialtri;11 Nonne maiestas eius turbabit vos,
et terror eius irruet super vos?
12 i vostri memoriali sarebbero [sentenze da] cenere, e diventerebbero d'argilla i vostri cimieri.12 Sententiae vestrae sunt proverbia cineris;
thoraces lutei thoraces vestri.
13 Tacete alquanto, ed io parleròtutto ciò che la mia mente mi dirà.13 Tacete paulisper, ut loquar ipse,
et transeat super me quodcumque.
14 Perchè lacero io le mie carni con i miei denti, e perchè metto l'anima mia nelle mie mani?14 Quare sumam carnes meas dentibus meis
et animam meam ponam in manibus meis?
15 Quand'anche egli mi uccidesse, in lui spererò, eppur la mia condotta innanzi a lui difenderò;15 Etiamsi occiderit me, in ipso sperabo; verumtamen vias meas in conspectu eiusarguam.
16 ed egli proprio sarà il mio salvatore, poichè in faccia a lui non comparisce alcun ipocrita.16 Et hoc erit salus mea:
non enim veniet in conspectu eius omnis impius.
17 Ascoltate la mia parola, ed alle mie sentenze porgete orecchio.17 Audite sermonem meum
et explicationem meam percipite auribus vestris.
18 Se io sarò giudicato, so che verrò riconosciuto giusto.18 Ecce iudicium paravi;
scio quod iustus inveniar.
19 Chi è che verrà meco in giudizio? Venga! Perchè dovrei consumarmi tacendo?19 Quis est qui contendat mecum?
Tunc enim tacebo et consummabor.
20 Soltanto due cose tu [o Dio], non dovrai fare con me, e allor dalla tua faccia non m'occulterò:20 Duo tantum ne facias mihi,
et tunc a facie tua non abscondar:
21 la tua mano ritira tu da me, e il tuo terrore non mi sbigottisca;21 Manum tuam longe fac a me,
et formido tua non me terreat.
22 quindi interrogami ed io ti risponderò, ovvero parlerò io e tu rispondimi.22 Voca me, et ego respondebo tibi;
aut ipse loquar, et tu respondebis mihi.
23 Quante sono le mie iniquità e peccati? le mie scelleratezze e delitti fammi conoscere!23 Quantas habeo iniquitates et peccata?
Scelera mea et delicta ostende mihi.
24 Perchè mai nascondi tu il tuo volto, e mi reputi come tuo nemico?24 Cur faciem tuam abscondis
et arbitraris me inimicum tuum?
25 Contro una foglia, che il vento rapisce, mostri la tua potenza, e perseguiti un'arida pagliuzza;25 Contra folium, quod vento rapitur, dure agis
et stipulam siccam persequeris.
26 tu infatti decreti contro di me amarezze, e mi vuoi far consumar dai peccati della mia giovinezza:26 Scribis enim contra me amaritudines
et occupatum me vis peccatis adulescentiae meae.
27 mettesti nel ceppo i piedi miei, osservasti tutte le mie strade, e l'orme de' miei piedi scrutasti;27 Posuisti in nervo pedem meum
et observasti omnes semitas meas
et vestigia pedum meorum considerasti.
28 mentre io come [legno] tarlato devo consumarmi, e come veste ch'è corrosa dalla tignuola.28 Qui quasi uter consumendus sum,
et quasi vestimentum, quod comeditur a tinea.