Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Giobbe 13


font
BIBBIA RICCIOTTIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 - Ecco, tutte queste cose ha viste l'occhio mio, ha udite il mio orecchio e tutte io le compresi;1 Sí, todo esto lo vi con mis propios ojos, lo escuché con mis oídos y lo entendí,
2 quanto sapete voialtri lo so anch'io, nè a voialtri io sono inferiore.2 Lo que ustedes saben, lo sé yo también: no estoy por debajo de ustedes.
3 Io invece all'Onnipotente parlo, e di discutere con Dio io bramo:3 Pero yo quiero hablarle al Todopoderoso, mi deseo es discutir con Dios.
4 mostrando prima che siete fabbricatori di menzogna, e che asserite false dottrine.4 ¡Ustedes lo encubren todo con sus mentiras, médicos inútiles son todos ustedes!
5 Oh! se piuttosto serbaste silenzio, sì da farvi stimare sapienti!5 ¡Si se callaran de una vez, darían una prueba de sabiduría!
6 Ascoltate dunque la mia riprensione, e alla sentenza delle mie labbra fate attenzione.6 Escuchen, entonces, mi defensa; presten atención a mi querella.
7 Ha forse bisogno Dio della vostra menzogna, perchè dobbiate asserire cose false in favor suo?7 ¿Es por Dios que ustedes hablan falsamente y para favorecerlo apelan al engaño?
8 Vi mostrerete forse parziali con luie vi sforzerete di far gli avvocati di Dio?8 ¿Se muestran parciales en atención a él y pretenden ser los abogados de Dios?
9 Ma ciò piacerà a lui a cui nulla si può celare? ovvero rimarrà egli, come uomo, ingannato dalle vostre frodi?9 ¿Eso los beneficiará cuando él los examine? ¿Jugarán con él como se juega con un hombre?
10 Egli stesso riprenderebbe voialtri, perchè in segreto vi mostrate parziali con lui;10 No, él será el primero en acusarlos si toman partido solapadamente.
11 tosto ch'ei si scotesse vi sbigottirebbe, ed il terrore di lui cadrebbe su voialtri;11 ¿Acaso no los espantará su majestad, y su terror no se abatirá sobre ustedes?
12 i vostri memoriali sarebbero [sentenze da] cenere, e diventerebbero d'argilla i vostri cimieri.12 Las que ustedes alegan son sentencias de ceniza, sus respuestas son de barro.
13 Tacete alquanto, ed io parleròtutto ciò che la mia mente mi dirà.13 Dejen de hablarme, soy yo el que hablaré, ¡no importa lo que me pueda pasar!
14 Perchè lacero io le mie carni con i miei denti, e perchè metto l'anima mia nelle mie mani?14 Arriesgaré el todo por el todo y pondré en peligro mi vida.
15 Quand'anche egli mi uccidesse, in lui spererò, eppur la mia condotta innanzi a lui difenderò;15 ¡Que él me mate! Ya no tengo esperanza, sólo quiero defender mi conducta ante él.
16 ed egli proprio sarà il mio salvatore, poichè in faccia a lui non comparisce alcun ipocrita.16 Y esto mismo será un triunfo para mí, porque ningún impío puede comparecer ante él.
17 Ascoltate la mia parola, ed alle mie sentenze porgete orecchio.17 Oigan, oigan bien mis palabras, que mis declaraciones lleguen a sus oídos.
18 Se io sarò giudicato, so che verrò riconosciuto giusto.18 Estoy preparado para el juicio, yo sé que la razón estará de mi par.
19 Chi è che verrà meco in giudizio? Venga! Perchè dovrei consumarmi tacendo?19 ¿Hay alguien que me pueda incriminar? Entonces aceptaría quedarme callado y expirar.
20 Soltanto due cose tu [o Dio], non dovrai fare con me, e allor dalla tua faccia non m'occulterò:20 Concédeme dos cosas solamente, y así no me ocultaré de tu presencia:
21 la tua mano ritira tu da me, e il tuo terrore non mi sbigottisca;21 aparte de mí la palma de tu mano y que tu terror no me atemorice.
22 quindi interrogami ed io ti risponderò, ovvero parlerò io e tu rispondimi.22 Luego llámame, y yo te responderé, o hablaré yo, y tú me responderás.
23 Quante sono le mie iniquità e peccati? le mie scelleratezze e delitti fammi conoscere!23 ¿Cuántas son mis culpas y mis pecados? Dame a conocer mi rebeldía y mi pecado.
24 Perchè mai nascondi tu il tuo volto, e mi reputi come tuo nemico?24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
25 Contro una foglia, che il vento rapisce, mostri la tua potenza, e perseguiti un'arida pagliuzza;25 ¿Quieres atemorizar a una hoja llevado por el viento? ¿Vas a perseguir a una paja reseca?
26 tu infatti decreti contro di me amarezze, e mi vuoi far consumar dai peccati della mia giovinezza:26 ¡Tú me dictas contra mí sentencias amargas y me imputas las culpas de mi juventud,
27 mettesti nel ceppo i piedi miei, osservasti tutte le mie strade, e l'orme de' miei piedi scrutasti;27 tú que pones mis pies en el cepo, tú que vigilas todos mis senderos y cercas las plantas de mis pies!
28 mentre io come [legno] tarlato devo consumarmi, e come veste ch'è corrosa dalla tignuola.28 Así este hombre se deshace como madera carcomida, como ropa devorada por la polilla.