Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Numbers 2


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 The LORD said to Moses and Aaron:1 O Senhor disse a Moisés:
2 "The Israelites shall camp, each in his own division, under the ensigns of their ancestral houses. They shall camp around the meeting tent, but at some distance from it.2 "Os israelitas acamparão cada um perto de sua bandeira, sob as insígnias de suas casas patriarcais; acamparão em volta e defronte da tenda de reunião.
3 "Encamped on the east side, toward the sunrise, shall be the divisional camp of Judah, arranged in companies. (The prince of the Judahites was Nahshon, son of Amminadab,3 Ao oriente assentará as suas tendas Judá, com sua bandeira e suas tropas; o príncipe dos judeus é Naasson, filho de Aminadab;
4 and his soldiers amounted in the census to seventy-four thousand six hundred.)4 e a divisão do seu exército, segundo o recenseamento, é de 74.600 homens.
5 With Judah shall camp the tribe of Issachar (Their prince was Nethanel, son of Zuar,5 Junto dele acampará a tribo de Issacar. O príncipe dos filhos de Issacar é Natanael, filho de Suar;
6 and his soldiers amounted in the census to fifty-four thousand four hundred.)6 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 54.400 homens.
7 and the tribe of Zebulun. (Their prince was Eliab, son of Helon,7 Em seguida, a tribo de Zabulon. O príncipe dos filhos de Zabulon é Eliab, filho de Helon,
8 and his soldiers amounted in the census to fifty-seven thousand four hundred.8 e sua divisão é, segundo o recenseamento, de 57.400 homens.
9 The total number of those registered by companies in the camp of Judah was one hundred and eighty-six thousand four hundred.) These shall be first on the march.9 O total para o acampamento de Judá, segundo o recenseamento, se eleva a 186.400 homens, segundo suas divisões. São estes os primeiros que se porão em marcha.
10 "On the south side shall be the divisional camp of Reuben, arranged in companies. (Their prince was Elizur, son of Shedeur,10 Para o lado do meio-dia estará a bandeira do acampamento de Rubem, com suas divisões; o príncipe dos rubenitas é Elisur, filho de Sedeur,
11 and his soldiers amounted in the census to forty-six thousand five hundred.)11 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 46.500 homens.
12 Beside them shall camp the tribe of Simeon (Their prince was Shelumiel, son of Zurishaddai,12 Junto dele acampará a tribo de Simeão; o príncipe dos simeonitas é Salamiel, filho de Surisadai,
13 and his soldiers amounted in the census to fifty-nine thousand three hundred.)13 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 59.300 homens.
14 and next the tribe of Gad. (Their prince was Eliasaph, son of Reuel,14 Em seguida, a tribo de Gad; o príncipe dos gaditas é Eliasaf, filho de Duel,
15 and his soldiers amounted in the census to forty-five thousand six hundred and fifty.15 e sua divisão é, segundo o recenseamento, de 45.650 homens.
16 The total number of those registered by companies in the camp of Reuben was one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty.) These shall be second on the march.16 O total dos homens recenseados para o acampamento de Rubem se eleva a 151.450 homens, segundo suas divisões. Estes serão os segundos a se porem em marcha.
17 "Then the meeting tent and the camp of the Levites shall set out in the middle of the line. As in camp, so also on the march, every man shall be in his proper place, with his own division.17 Em seguida, irá a tenda de reunião com o acampamento dos levitas, no meio dos outros acampamentos. Eles marcharão na ordem em que tiverem acampado, cada um no seu lugar, segundo a sua bandeira.
18 "On the west side shall be the divisional camp of Ephraim, arranged in companies. (Their prince was Elishama, son of Ammihud,18 Para o lado do ocidente estará a bandeira de Efraim com suas divisões; o príncipe dos efraimitas é Elisama, filho de Amiud,
19 and his soldiers amounted in the census to forty thousand five hundred.)19 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 40.500 homens.
20 Beside them shall camp the tribe of Manasseh (Their prince was Gamaliel, son of Pedahzur,20 Junto dele acampará a tribo de Manassés; o príncipe dos filhos de Manassés é Gamaliel, filho de Fadassur,
21 and his soldiers amounted in the census to thirty-two thousand two hundred.)21 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 32.200 homens.
22 and the tribe of Benjamin. (Their prince was Abidan, son of Gideoni,22 Em seguida, a tribo de Benjamim; o príncipe dos filhos de Benjamim é Abidã, filho de Gedeão,
23 and his soldiers amounted in the census to thirty-five thousand four hundred.23 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 35.400 homens.
24 The total number of those registered by companies in the camp of Ephraim was one hundred and eight thousand one hundred.) These shall be third on the march.24 O total dos homens recenseados para o acampamento de Efraim é de 108.100 homens, segundo suas divisões. Estes se porão em marcha em terceiro lugar.
25 "On the north side shall be the divisional camp of Dan, arranged in companies. (Their prince was Ahiezer, son of Ammishaddai,25 Ao norte se encontrará a bandeira do acampamento de Dã com suas divisões; o príncipe dos danitas é Aieser, filho de Amisadai,
26 and his soldiers amounted in the census to sixty-two thousand seven hundred.)26 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 62.700 homens.
27 Beside them shall camp the tribe of Asher (Their prince was Pagiel, son of Ochran,27 Junto dele acampará a tribo de Aser; o príncipe dos filhos de Aser é Fegiel, filho de Ocrã,
28 and his soldiers amounted in the census to forty-one thousand five hundred.)28 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 41.500 homens.
29 and next the tribe of Naphtali. (Their prince was Ahira, son of Enan,29 Em seguida, a tribo de Neftali; o príncipe dos neftalitas é Aira, filho de Enã,
30 and his soldiers amounted in the census to fifty-three thousand four hundred.30 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 53.400 homens.
31 The total number of those registered by companies in the camp of Dan was one hundred and fifty-seven thousand six hundred.) These shall be the last of the divisions on the march."31 O total para o acampamento de Dã, segundo o recenseamento, se eleva a 157.600 homens. Estes se porão em marcha em último lugar, segundo suas bandeiras."
32 This was the census of the Israelites taken by ancestral houses. The total number of those registered by companies in the camps was six hundred and three thousand five hundred and fifty.32 Estes são os israelitas recenseados segundo suas casas patriarcais. O total de todos os homens recenseados, repartidos em diversos acampamentos, segundo suas divisões, é de 603.550 homens.
33 The Levites, however, were not registered with the other Israelites, for so the LORD had commanded Moses.33 Os levitas não foram contados no recenseamento com os israelitas, segundo a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.
34 The Israelites did just as the LORD had commanded Moses; both in camp and on the march they were in their own divisions, every man according to his clan and his ancestral house.34 Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés. Acamparam segundo suas bandeiras, e puseram-se em marcha cada um segundo a sua família e segundo a sua casa patriarcal.