Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Numbers 2


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 The LORD said to Moses and Aaron:1 Yahvé parla à Moïse et à Aaron et dit:
2 "The Israelites shall camp, each in his own division, under the ensigns of their ancestral houses. They shall camp around the meeting tent, but at some distance from it.2 "Les Israélites camperont chacun près de son étendard, sous les emblèmes de leurs familles. Ilscamperont autour de la Tente du Rendez-vous, à une certaine distance.
3 "Encamped on the east side, toward the sunrise, shall be the divisional camp of Judah, arranged in companies. (The prince of the Judahites was Nahshon, son of Amminadab,3 Ceux qui camperont à l'est: A l'orient, l'étendard du camp de Juda, selon leurs unités. Prince desfils de Juda: Nahshôn, fils d'Amminadab.
4 and his soldiers amounted in the census to seventy-four thousand six hundred.)4 Son contingent: 74.600 recensés.
5 With Judah shall camp the tribe of Issachar (Their prince was Nethanel, son of Zuar,5 Campent près de lui: La tribu d'Issachar. Prince des fils d'Issachar: Netanéel, fils de Cuar.
6 and his soldiers amounted in the census to fifty-four thousand four hundred.)6 Son contingent: 54.400 recensés.
7 and the tribe of Zebulun. (Their prince was Eliab, son of Helon,7 La tribu de Zabulon. Prince des fils de Zabulon: Eliab, fils de Hélôn.
8 and his soldiers amounted in the census to fifty-seven thousand four hundred.8 Son contingent: 57.400 recensés.
9 The total number of those registered by companies in the camp of Judah was one hundred and eighty-six thousand four hundred.) These shall be first on the march.9 Les recensés du camp de Juda, selon leurs unités, sont en tout 186.400. Ils lèveront le camp lespremiers.
10 "On the south side shall be the divisional camp of Reuben, arranged in companies. (Their prince was Elizur, son of Shedeur,10 Au sud, l'étendard du camp de Ruben, selon leurs unités. Prince des fils de Ruben: Eliçur, fils deShedéur.
11 and his soldiers amounted in the census to forty-six thousand five hundred.)11 Son contingent: 46.500 recensés.
12 Beside them shall camp the tribe of Simeon (Their prince was Shelumiel, son of Zurishaddai,12 Campent près de lui: La tribu de Siméon. Prince des fils de Siméon: Shelumiel, fils deCurishaddaï.
13 and his soldiers amounted in the census to fifty-nine thousand three hundred.)13 Son contingent: 59.300 recensés.
14 and next the tribe of Gad. (Their prince was Eliasaph, son of Reuel,14 La tribu de Gad. Prince des fils de Gad: Elyasaph, fils de Réuel.
15 and his soldiers amounted in the census to forty-five thousand six hundred and fifty.15 Son contingent: 45.650 recensés.
16 The total number of those registered by companies in the camp of Reuben was one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty.) These shall be second on the march.16 Les recensés du camp de Ruben, selon leurs unités, sont en tout 151.450. Ils lèveront le camp lesseconds.
17 "Then the meeting tent and the camp of the Levites shall set out in the middle of the line. As in camp, so also on the march, every man shall be in his proper place, with his own division.17 C'est alors que la Tente du Rendez-vous partira, le camp des Lévites se trouvant au milieu desautres camps. On part dans l'ordre où l'on campe, chacun sous son étendard.
18 "On the west side shall be the divisional camp of Ephraim, arranged in companies. (Their prince was Elishama, son of Ammihud,18 A l'ouest, l'étendard du camp d'Ephraïm, selon leurs unités. Prince des fils d'Ephraïm: Elishama,fils d'Ammihud.
19 and his soldiers amounted in the census to forty thousand five hundred.)19 Son contingent: 40.500 recensés.
20 Beside them shall camp the tribe of Manasseh (Their prince was Gamaliel, son of Pedahzur,20 Près de lui: La tribu de Manassé. Prince des fils de Manassé: Gamliel, fils de Pedahçur.
21 and his soldiers amounted in the census to thirty-two thousand two hundred.)21 Son contingent: 32.200 recensés.
22 and the tribe of Benjamin. (Their prince was Abidan, son of Gideoni,22 La tribu de Benjamin. Prince des fils de Benjamin: Abidân, fils de Gidéoni.
23 and his soldiers amounted in the census to thirty-five thousand four hundred.23 Son contingent: 35.400 recensés.
24 The total number of those registered by companies in the camp of Ephraim was one hundred and eight thousand one hundred.) These shall be third on the march.24 Les recensés du camp d'Ephraïm, selon leurs unités, sont en tout 108.100. Ils lèveront le camp lestroisièmes.
25 "On the north side shall be the divisional camp of Dan, arranged in companies. (Their prince was Ahiezer, son of Ammishaddai,25 Au nord, l'étendard du camp de Dan, selon leurs unités. Prince des fils de Dan: Ahiézer, filsd'Ammishaddaï.
26 and his soldiers amounted in the census to sixty-two thousand seven hundred.)26 Son contingent: 62.700 recensés.
27 Beside them shall camp the tribe of Asher (Their prince was Pagiel, son of Ochran,27 Campent près de lui: La tribu d'Asher. Prince des fils d'Asher: Pagiel, fils d'Okrân.
28 and his soldiers amounted in the census to forty-one thousand five hundred.)28 Son contingent: 41.500 recensés.
29 and next the tribe of Naphtali. (Their prince was Ahira, son of Enan,29 La tribu de Nephtali. Prince des fils de Nephtali: Ahira, fils d'Enân.
30 and his soldiers amounted in the census to fifty-three thousand four hundred.30 Son contingent: 53.400 recensés.
31 The total number of those registered by companies in the camp of Dan was one hundred and fifty-seven thousand six hundred.) These shall be the last of the divisions on the march."31 Les recensés du camp de Dan sont en tout 157.600; ils lèveront le camp les derniers. Tous selonleurs étendards."
32 This was the census of the Israelites taken by ancestral houses. The total number of those registered by companies in the camps was six hundred and three thousand five hundred and fifty.32 Tels furent les Israélites dont on fit le recensement par famille. Les recensés de ces camps, selonleurs unités, sont en tout 603.550.
33 The Levites, however, were not registered with the other Israelites, for so the LORD had commanded Moses.33 Mais, comme Yahvé l'avait commandé à Moïse, les Lévites ne furent pas recensés avec lesIsraélites.
34 The Israelites did just as the LORD had commanded Moses; both in camp and on the march they were in their own divisions, every man according to his clan and his ancestral house.34 Les Israélites se conformèrent en tout point à ce que Yahvé avait ordonné à Moïse. C'est ainsiqu'ils campèrent, répartis par étendards. C'est ainsi qu'ils levèrent le camp, chacun dans son clan, chacun avec safamille.3, 1 Voici la postérité d'Aaron et de Moïse, à l'époque où Yahvé parla à Moïse au mont Sinaï.