Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Corinzi (מכתב שני לקורינתים) 24


font
MODERN HEBREW BIBLEKING JAMES BIBLE
1 ויצא ישוע מן המקדש ללכת לדרכו ויגשו תלמידיו להראותו את בניני המקדש1 And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
2 ויען ישוע ויאמר אליהם הראיתם את כל אלה אמן אמר אני לכם לא תשאר פה אבן על אבן אשר לא תתפרק2 And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
3 וישב על הר הזיתים ויגשו אליו התלמידים לבדם ויאמרו אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא אות בואך ואות קץ העולם3 And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
4 ויען ישוע ויאמר להם ראו פן יתעה אתכם איש4 And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.
5 כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא המשיח והתעו רבים5 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
6 ואתם עתידים לשמע מלחמות ושמעות מלחמה ראו פן תבהלו כי היו תהיה כל זאת אך עדן אין הקץ6 And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
7 כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעב ודבר ורעש הנה והנה7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
8 וכל אלה רק ראשית החבלים8 All these are the beginning of sorrows.
9 אז ימסרו אתכם לעני והמיתו אתכם והייתם שנואים לכל הגוים למען שמי9 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
10 ואז יכשלו רבים ומסרו איש את רעהו ושנאו איש את אחיו10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
11 ונביאי שקר רבים יקומו והתעו רבים11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
12 ומפני אשר ירבה הרשע תפוג אהבת רבים12 And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
13 והמחכה עד עת קץ הוא יושע13 But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
14 ותקרא בשורת המלכות הזאת בתבל כלה לעדות לכל הגוים ואחר יבוא הקץ14 And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
15 לכן כאשר תראו שקוץ משמם האמור על ידי דניאל הנביא עומד במקום קדש הקרא יבין15 When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
16 אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים16 Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
17 ואשר על הגג אל ירד לשאת דבר מביתו17 Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
18 ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת את מלבושו18 Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
19 ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם19 And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
20 אך התפללו אשר מנוסתכם לא תהיה בחרף ולא בשבת20 But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
21 כי אז תהיה צרה גדולה אשר כמוה לא נהיתה מראשית העולם עד עתה וכמוה לא תהיה עוד21 For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
22 ולולא נקצרו הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים יקצרו הימים ההם22 And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
23 וכי יאמר אליכם איש בעת ההיא הנה פה המשיח או הנו שם אל תאמינו23 Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
24 כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ויתנו אתות גדלות ומופתים למען התעות אף את הבחירים אם יוכלו24 For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
25 הנה מראש הגדתי לכם25 Behold, I have told you before.
26 לכן כי יאמרו אליכם הנו במדבר אל תצאו הנו בחדרים אל תאמינו26 Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
27 כי כברק היוצא ממזרח ומאיר עד מערב כן יהיה גם בואו של בן האדם27 For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
28 כי באשר החלל שם יקבצו הנשרים28 For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
29 ומיד אחרי צרת הימים ההם תחשך השמש והירח לא יגיה אורו והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו29 Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
30 אז אות בן האדם יראה בשמים וספדו כל משפחות הארץ וראו את בן האדם בא עם ענני השמים בגבורה וכבוד רב30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
31 וישלח את מלאכיו בקול שופר גדול ויקבצו את בחיריו מארבע הרוחות למקצה השמים ועד קצה השמים31 And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
32 למדו נא את משל התאנה כאשר ירטב ענפה ופרחו עליה ידעתם כי קרוב הקיץ32 Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
33 כן גם אתם בראותכם את כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח33 So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.
34 אמן אמר אני לכם כי לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה34 Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
35 השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
36 אך היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אתה גם לא מלאכי השמים בלתי אבי לבדו36 But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.
37 וכימי נח כן יהיה גם בואו של בן האדם37 But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.
38 כי כאשר בימי המבול היו אכלים ושתים נשאים נשים ונתנים אתן לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה38 For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,
39 ולא ידעו עד בוא המבול וישחת את כלם כן יהיה גם בואו של בן האדם39 And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
40 אז יהיו שנים בשדה אחד יאסף ואחד יעזב40 Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
41 שתים טוחנות ברחים אחת תאסף ואחת תעזב41 Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
42 לכן שקדו כי אינכם יודעים באי זו שעה יבא אדניכם42 Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
43 ואת זאת הבינו אשר לו ידע בעל הבית באי זו אשמורה יבא הגנב כי עתה שקד ולא הניח לחתר את ביתו43 But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.
44 לכן היו נכונים גם אתם כי בשעה אשר לא תדמו יבוא בן האדם44 Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
45 מי הוא אפוא העבד הנאמן והנבון אשר הפקידו אדניו על בני ביתו לתת להם את אכלם בעתו45 Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
46 אשרי העבד אשר אדניו בבואו ימצאהו עשה כן46 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
47 אמן אמר אני לכם כי יפקידהו על כל אשר לו47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
48 ואם העבד הרע יאמר בלבו בשש אדני לבוא48 But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
49 ויחל להכות את חבריו ואכל ושתה עם הסובאים49 And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
50 בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע50 The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
51 וישסף אתו וישים את חלקו עם החנפים שם תהיה היללה וחרק השנים51 And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.