Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Corinzi (מכתב שני לקורינתים) 24


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 ויצא ישוע מן המקדש ללכת לדרכו ויגשו תלמידיו להראותו את בניני המקדש1 Salió Jesús del Templo y, cuando se iba, se le acercaron sus discípulos para mostrarle las construcciones del Templo.
2 ויען ישוע ויאמר אליהם הראיתם את כל אלה אמן אמר אני לכם לא תשאר פה אבן על אבן אשר לא תתפרק2 Pero él les respondió: «¿Veis todo esto? Yo os aseguro no quedará aquí piedra sobre piedra que no sea derruida».
3 וישב על הר הזיתים ויגשו אליו התלמידים לבדם ויאמרו אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא אות בואך ואות קץ העולם3 Estando luego sentado en el monte de los Olivos, se acercaron a él en privado sus discípulos, y le dijeron: «Dinos cuándo sucederá eso, y cuál será la señal de tu venida y del fin del mundo».
4 ויען ישוע ויאמר להם ראו פן יתעה אתכם איש4 Jesús les respondió: «Mirad que no os engañe nadie.
5 כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא המשיח והתעו רבים5 Porque vendrán muchos usurpando mi nombre y diciendo: “Yo soy el Cristo”, y engañarán a muchos.
6 ואתם עתידים לשמע מלחמות ושמעות מלחמה ראו פן תבהלו כי היו תהיה כל זאת אך עדן אין הקץ6 Oiréis también hablar de guerras y rumores de guerras. ¡Cuidado, no os alarméis! Porque eso es necesario que suceda, pero no es todavía el fin.
7 כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעב ודבר ורעש הנה והנה7 Pues se levantará nación contra nación y reino contra reino, y habrá en diversos lugares hambre y terremotos.
8 וכל אלה רק ראשית החבלים8 Todo esto será el comienzo de los dolores de alumbramiento.
9 אז ימסרו אתכם לעני והמיתו אתכם והייתם שנואים לכל הגוים למען שמי9 «Entonces os entregarán a la tortura y os matarán, y seréis odiados de todas las naciones por causa de mi nombre.
10 ואז יכשלו רבים ומסרו איש את רעהו ושנאו איש את אחיו10 Muchos se escandalizarán entonces y se traicionarán y odiarán mutuamente.
11 ונביאי שקר רבים יקומו והתעו רבים11 Surgirán muchos falsos profetas, que engañarán a muchos.
12 ומפני אשר ירבה הרשע תפוג אהבת רבים12 Y al crecer cada vez más la iniquidad, la caridad de la mayoría se enfriará.
13 והמחכה עד עת קץ הוא יושע13 Pero el que persevere hasta el fin, ése se salvará.
14 ותקרא בשורת המלכות הזאת בתבל כלה לעדות לכל הגוים ואחר יבוא הקץ14 «Se proclamará esta Buena Nueva del Reino en el mundo entero, para dar testimonio a todas las naciones. Y entonces vendrá el fin.
15 לכן כאשר תראו שקוץ משמם האמור על ידי דניאל הנביא עומד במקום קדש הקרא יבין15 «Cuando veáis, pues, la abominación de la desolación, anunciada por el profeta Daniel, erigida en el Lugar Santo (el que lea, que entienda),
16 אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים16 entonces, los que estén en Judea, huyan a los montes;
17 ואשר על הגג אל ירד לשאת דבר מביתו17 el que esté en el terrado, no baje a recoger las cosas de su casa;
18 ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת את מלבושו18 y el que esté en el campo, no regrese en busca de su manto.
19 ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם19 ¡Ay de las que estén encinta o criando en aquellos días!
20 אך התפללו אשר מנוסתכם לא תהיה בחרף ולא בשבת20 Orad para que vuestra huida no suceda en invierno ni en día de sábado.
21 כי אז תהיה צרה גדולה אשר כמוה לא נהיתה מראשית העולם עד עתה וכמוה לא תהיה עוד21 Porque habrá entonces una gran tribulación, cual no la hubo desde el principio del mundo hasta el presente ni volverá a haberla.
22 ולולא נקצרו הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים יקצרו הימים ההם22 Y si aquellos días no se abreviasen, no se salvaría nadie; pero en atención a los elegidos se abreviarán aquellos días.
23 וכי יאמר אליכם איש בעת ההיא הנה פה המשיח או הנו שם אל תאמינו23 «Entonces, si alguno os dice: “Mirad, el Cristo está aquí o allí, no lo creáis.
24 כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ויתנו אתות גדלות ומופתים למען התעות אף את הבחירים אם יוכלו24 Porque surgirán falsos cristos y falsos profetas, que harán grandes señales y prodigios, capaces de engañar, si fuera posible, a los mismos elegidos.
25 הנה מראש הגדתי לכם25 ¡Mirad que os lo he predicho!
26 לכן כי יאמרו אליכם הנו במדבר אל תצאו הנו בחדרים אל תאמינו26 «Así que si os dicen: “Está en el desierto”, no salgáis; “Está en los aposentos”, no lo creáis.
27 כי כברק היוצא ממזרח ומאיר עד מערב כן יהיה גם בואו של בן האדם27 Porque como el relámpago sale por oriente y brilla hasta occidente, así será la venida del Hijo del hombre.
28 כי באשר החלל שם יקבצו הנשרים28 Donde esté el cadáver, allí se juntarán los buitres.
29 ומיד אחרי צרת הימים ההם תחשך השמש והירח לא יגיה אורו והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו29 «Inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, la luna no dará su resplandor, las estrellas caerán del cielo, y las fuerzas de los cielos serán sacudidas.
30 אז אות בן האדם יראה בשמים וספדו כל משפחות הארץ וראו את בן האדם בא עם ענני השמים בגבורה וכבוד רב30 Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del hombre; y entonces se golpearán el pecho todas las razas de la tierra y verán al Hijo del hombre venir sobre las nubes del cielo con gran poder y gloria.
31 וישלח את מלאכיו בקול שופר גדול ויקבצו את בחיריו מארבע הרוחות למקצה השמים ועד קצה השמים31 El enviará a sus ángeles con sonora trompeta, y reunirán de los cuatro vientos a sus elegidos, desde un extremo de los cielos hasta el otro.
32 למדו נא את משל התאנה כאשר ירטב ענפה ופרחו עליה ידעתם כי קרוב הקיץ32 «De la higuera aprended esta parábola: cuando ya sus ramas están tiernas y brotan las hojas, sabéis que el verano está cerca.
33 כן גם אתם בראותכם את כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח33 Así también vosotros, cuando veáis todo esto, sabed que El está cerca, a las puertas.
34 אמן אמר אני לכם כי לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה34 Yo os aseguro que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda.
35 השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון35 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
36 אך היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אתה גם לא מלאכי השמים בלתי אבי לבדו36 Mas de aquel día y hora, nadie sabe nada, ni los ángeles de los cielos, ni el Hijo, sino sólo el Padre.
37 וכימי נח כן יהיה גם בואו של בן האדם37 «Como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.
38 כי כאשר בימי המבול היו אכלים ושתים נשאים נשים ונתנים אתן לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה38 Porque como en los días que precedieron al diluvio, comían, bebían, tomaban mujer o marido, hasta el día en que entró Noé en el arca,
39 ולא ידעו עד בוא המבול וישחת את כלם כן יהיה גם בואו של בן האדם39 y no se dieron cuenta hasta que vino el diluvio y los arrastró a todos, así será también la venida del Hijo del hombre.
40 אז יהיו שנים בשדה אחד יאסף ואחד יעזב40 Entonces, estarán dos en el campo: uno es tomado, el otro dejado;
41 שתים טוחנות ברחים אחת תאסף ואחת תעזב41 dos mujeres moliendo en el molino: una es tomada, la otra dejada.
42 לכן שקדו כי אינכם יודעים באי זו שעה יבא אדניכם42 «Velad, pues, porque no sabéis qué día vendrá vuestro Señor.
43 ואת זאת הבינו אשר לו ידע בעל הבית באי זו אשמורה יבא הגנב כי עתה שקד ולא הניח לחתר את ביתו43 Entendedlo bien: si el dueño de casa supiese a qué hora de la noche iba a venir el ladrón, estaría en vela y no permitiría que le horadasen su casa.
44 לכן היו נכונים גם אתם כי בשעה אשר לא תדמו יבוא בן האדם44 Por eso, también vosotros estad preparados, porque en el momento que no penséis, vendrá el Hijo del hombre.
45 מי הוא אפוא העבד הנאמן והנבון אשר הפקידו אדניו על בני ביתו לתת להם את אכלם בעתו45 «¿Quién es, pues, el siervo fiel y prudente, a quien el señor puso al frente de su servidumbre para darles la comida a su tiempo?
46 אשרי העבד אשר אדניו בבואו ימצאהו עשה כן46 Dichoso aquel siervo a quien su señor, al llegar, encuentre haciéndolo así.
47 אמן אמר אני לכם כי יפקידהו על כל אשר לו47 Yo os aseguro que le pondrá al frente de toda su hacienda.
48 ואם העבד הרע יאמר בלבו בשש אדני לבוא48 Pero si el mal siervo aquel se dice en su corazón: “Mi señor tarda”,
49 ויחל להכות את חבריו ואכל ושתה עם הסובאים49 y se pone a golpear a sus compañeros y come y bebe con los borrachos,
50 בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע50 vendrá el señor de aquel siervo el día que no espera y en el momento que no sabe,
51 וישסף אתו וישים את חלקו עם החנפים שם תהיה היללה וחרק השנים51 le separará y le señalará su suerte entre los hipócritas; allí será el llanto y el rechinar de dientes.