Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Corinzi (מכתב שני לקורינתים) 24


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 ויצא ישוע מן המקדש ללכת לדרכו ויגשו תלמידיו להראותו את בניני המקדש1 Comme Jésus sortait du Temple et s'en allait, ses disciples s'approchèrent pour lui faire voir lesconstructions du Temple.
2 ויען ישוע ויאמר אליהם הראיתם את כל אלה אמן אמר אני לכם לא תשאר פה אבן על אבן אשר לא תתפרק2 Mais il leur répondit: "Vous voyez tout cela, n'est-ce pas? En vérité je vous le dis, il ne resterapas ici pierre sur pierre qui ne soit jetée bas."
3 וישב על הר הזיתים ויגשו אליו התלמידים לבדם ויאמרו אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא אות בואך ואות קץ העולם3 Et, comme il était assis sur le mont des Oliviers, les disciples s'approchèrent de lui, en particulier,et demandèrent: "Dis-nous quand cela aura lieu, et quel sera le signe de ton avènement et de la fin du monde."
4 ויען ישוע ויאמר להם ראו פן יתעה אתכם איש4 Et Jésus leur répondit: "Prenez garde qu'on ne vous abuse.
5 כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא המשיח והתעו רבים5 Car il en viendra beaucoup sous mon nom, qui diront: C'est moi le Christ, et ils abuseront biendes gens.
6 ואתם עתידים לשמע מלחמות ושמעות מלחמה ראו פן תבהלו כי היו תהיה כל זאת אך עדן אין הקץ6 Vous aurez aussi à entendre parler de guerres et de rumeurs de guerres; voyez, ne vous alarmezpas: car il faut que cela arrive, mais ce n'est pas encore la fin.
7 כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעב ודבר ורעש הנה והנה7 On se dressera, en effet, nation contre nation et royaume contre royaume. Il y aura par endroitsdes famines et des tremblements de terre.
8 וכל אלה רק ראשית החבלים8 Et tout cela ne fera que commencer les douleurs de l'enfantement.
9 אז ימסרו אתכם לעני והמיתו אתכם והייתם שנואים לכל הגוים למען שמי9 "Alors on vous livrera aux tourments et on vous tuera; vous serez haïs de toutes les nations àcause de mon nom.
10 ואז יכשלו רבים ומסרו איש את רעהו ושנאו איש את אחיו10 Et alors beaucoup succomberont; ce seront des trahisons et des haines intestines.
11 ונביאי שקר רבים יקומו והתעו רבים11 Des faux prophètes surgiront nombreux et abuseront bien des gens.
12 ומפני אשר ירבה הרשע תפוג אהבת רבים12 Par suite de l'iniquité croissante, l'amour se refroidira chez le grand nombre.
13 והמחכה עד עת קץ הוא יושע13 Mais celui qui aura tenu bon jusqu'au bout, celui-là sera sauvé.
14 ותקרא בשורת המלכות הזאת בתבל כלה לעדות לכל הגוים ואחר יבוא הקץ14 "Cette Bonne Nouvelle du Royaume sera proclamée dans le monde entier, en témoignage à laface de toutes les nations. Et alors viendra la fin.
15 לכן כאשר תראו שקוץ משמם האמור על ידי דניאל הנביא עומד במקום קדש הקרא יבין15 "Lors donc que vous verrez l'abomination de la désolation, dont a parlé le prophète Daniel,installée dans le saint lieu (que le lecteur comprenne!)
16 אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים16 alors que ceux qui seront en Judée s'enfuient dans les montagnes,
17 ואשר על הגג אל ירד לשאת דבר מביתו17 que celui qui sera sur la terrasse ne descende pas dans sa maison pour prendre ses affaires,
18 ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת את מלבושו18 et que celui qui sera aux champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau!
19 ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם19 Malheur à celles qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!
20 אך התפללו אשר מנוסתכם לא תהיה בחרף ולא בשבת20 Priez pour que votre fuite ne tombe pas en hiver, ni un sabbat.
21 כי אז תהיה צרה גדולה אשר כמוה לא נהיתה מראשית העולם עד עתה וכמוה לא תהיה עוד21 Car il y aura alors une grande tribulation, telle qu'il n'y en a pas eu depuis le commencement dumonde jusqu'à ce jour, et qu'il n'y en aura jamais plus.
22 ולולא נקצרו הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים יקצרו הימים ההם22 Et si ces jours-là n'avaient été abrégés, nul n'aurait eu la vie sauve; mais à cause des élus, ilsseront abrégés, ces jours-là.
23 וכי יאמר אליכם איש בעת ההיא הנה פה המשיח או הנו שם אל תאמינו23 "Alors si quelqu'un vous dit: Voici: le Christ est ici! ou bien: Il est là!, n'en croyez rien.
24 כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ויתנו אתות גדלות ומופתים למען התעות אף את הבחירים אם יוכלו24 Il surgira, en effet, des faux Christs et des faux prophètes, qui produiront de grands signes et desprodiges, au point d'abuser, s'il était possible, même les élus.
25 הנה מראש הגדתי לכם25 Voici que je vous ai prévenus.
26 לכן כי יאמרו אליכם הנו במדבר אל תצאו הנו בחדרים אל תאמינו26 "Si donc on vous dit: Le voici au désert, n'y allez pas; Le voici dans les retraites, n'en croyezrien.
27 כי כברק היוצא ממזרח ומאיר עד מערב כן יהיה גם בואו של בן האדם27 Comme l'éclair, en effet, part du levant et brille jusqu'au couchant, ainsi en sera-t-il del'avènement du Fils de l'homme.
28 כי באשר החלל שם יקבצו הנשרים28 Où que soit le cadavre, là se rassembleront les vautours.
29 ומיד אחרי צרת הימים ההם תחשך השמש והירח לא יגיה אורו והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו29 "Aussitôt après la tribulation de ces jours-là, le soleil s'obscurcira, la lune ne donnera plus salumière, les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées.
30 אז אות בן האדם יראה בשמים וספדו כל משפחות הארץ וראו את בן האדם בא עם ענני השמים בגבורה וכבוד רב30 Et alors apparaîtra dans le ciel le signe du Fils de l'homme; et alors toutes les races de la terre sefrapperont la poitrine; et l'on verra le Fils de l'homme venant sur les nuées du ciel avec puissance et grandegloire.
31 וישלח את מלאכיו בקול שופר גדול ויקבצו את בחיריו מארבע הרוחות למקצה השמים ועד קצה השמים31 Et il enverra ses anges avec une trompette sonore, pour rassembler ses élus des quatre vents, desextrémités des cieux à leurs extrémités.
32 למדו נא את משל התאנה כאשר ירטב ענפה ופרחו עליה ידעתם כי קרוב הקיץ32 "Du figuier apprenez cette parabole. Dès que sa ramure devient flexible et que ses feuillespoussent, vous comprenez que l'été est proche.
33 כן גם אתם בראותכם את כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח33 Ainsi vous, lorsque vous verrez tout cela, comprenez qu'Il est proche, aux portes.
34 אמן אמר אני לכם כי לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה34 En vérité je vous le dis, cette génération ne passera pas que tout cela ne soit arrivé.
35 השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון35 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
36 אך היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אתה גם לא מלאכי השמים בלתי אבי לבדו36 Quant à la date de ce jour, et à l'heure, personne ne les connaît, ni les anges des cieux, ni le Fils,personne que le Père, seul.
37 וכימי נח כן יהיה גם בואו של בן האדם37 "Comme les jours de Noé, ainsi sera l'avènement du Fils de l'homme.
38 כי כאשר בימי המבול היו אכלים ושתים נשאים נשים ונתנים אתן לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה38 En ces jours qui précédèrent le déluge, on mangeait et on buvait, on prenait femme et mari,jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche,
39 ולא ידעו עד בוא המבול וישחת את כלם כן יהיה גם בואו של בן האדם39 et les gens ne se doutèrent de rien jusqu'à l'arrivée du déluge, qui les emporta tous. Tel sera aussil'avènement du Fils de l'homme.
40 אז יהיו שנים בשדה אחד יאסף ואחד יעזב40 Alors deux hommes seront aux champs: l'un est pris, l'autre laissé;
41 שתים טוחנות ברחים אחת תאסף ואחת תעזב41 deux femmes en train de moudre: l'une est prise, l'autre laissée.
42 לכן שקדו כי אינכם יודעים באי זו שעה יבא אדניכם42 "Veillez donc, parce que vous ne savez pas quel jour va venir votre Maître.
43 ואת זאת הבינו אשר לו ידע בעל הבית באי זו אשמורה יבא הגנב כי עתה שקד ולא הניח לחתר את ביתו43 Comprenez-le bien: si le maître de maison avait su à quelle heure de la nuit le voleur devaitvenir, il aurait veillé et n'aurait pas permis qu'on perçât le mur de sa demeure.
44 לכן היו נכונים גם אתם כי בשעה אשר לא תדמו יבוא בן האדם44 Ainsi donc, vous aussi, tenez-vous prêts, car c'est à l'heure que vous ne pensez pas que le Fils del'homme va venir.
45 מי הוא אפוא העבד הנאמן והנבון אשר הפקידו אדניו על בני ביתו לתת להם את אכלם בעתו45 "Quel est donc le serviteur fidèle et avisé que le maître a établi sur les gens de sa maison pourleur donner la nourriture en temps voulu?
46 אשרי העבד אשר אדניו בבואו ימצאהו עשה כן46 Heureux ce serviteur que son maître en arrivant trouvera occupé de la sorte!
47 אמן אמר אני לכם כי יפקידהו על כל אשר לו47 En vérité je vous le dis, il l'établira sur tous ses biens.
48 ואם העבד הרע יאמר בלבו בשש אדני לבוא48 Mais si ce mauvais serviteur dit en son coeur: Mon maître tarde.
49 ויחל להכות את חבריו ואכל ושתה עם הסובאים49 Et qu'il se mette à frapper ses compagnons, à manger et à boire en compagnie des ivrognes,
50 בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע50 le maître de ce serviteur arrivera au jour qu'il n'attend pas et à l'heure qu'il ne connaît pas;
51 וישסף אתו וישים את חלקו עם החנפים שם תהיה היללה וחרק השנים51 il le retranchera et lui assignera sa part parmi les hypocrites: là seront les pleurs et lesgrincements de dents.