Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Corinzi (מכתב שני לקורינתים) 24


font
MODERN HEBREW BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 ויצא ישוע מן המקדש ללכת לדרכו ויגשו תלמידיו להראותו את בניני המקדש1 Als Jesus den Tempel verlassen hatte, wandten sich seine Jünger an ihn und wiesen ihn auf die gewaltigen Bauten des Tempels hin.
2 ויען ישוע ויאמר אליהם הראיתם את כל אלה אמן אמר אני לכם לא תשאר פה אבן על אבן אשר לא תתפרק2 Er sagte zu ihnen: Seht ihr das alles? Amen, das sage ich euch: Kein Stein wird hier auf dem andern bleiben; alles wird niedergerissen werden.
3 וישב על הר הזיתים ויגשו אליו התלמידים לבדם ויאמרו אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא אות בואך ואות קץ העולם3 Als er auf dem Ölberg saß, wandten sich die Jünger, die mit ihm allein waren, an ihn und fragten: Sag uns, wann wird das geschehen, und was ist das Zeichen für deine Ankunft und das Ende der Welt?
4 ויען ישוע ויאמר להם ראו פן יתעה אתכם איש4 Jesus antwortete: Gebt Acht, dass euch niemand irreführt!
5 כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא המשיח והתעו רבים5 Denn viele werden unter meinem Namen auftreten und sagen: Ich bin der Messias!, und sie werden viele irreführen.
6 ואתם עתידים לשמע מלחמות ושמעות מלחמה ראו פן תבהלו כי היו תהיה כל זאת אך עדן אין הקץ6 Ihr werdet von Kriegen hören und Nachrichten über Kriege werden euch beunruhigen. Gebt Acht, lasst euch nicht erschrecken! Das muss geschehen. Es ist aber noch nicht das Ende.
7 כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעב ודבר ורעש הנה והנה7 Denn ein Volk wird sich gegen das andere erheben und ein Reich gegen das andere und an vielen Orten wird es Hungersnöte und Erdbeben geben.
8 וכל אלה רק ראשית החבלים8 Doch das alles ist erst der Anfang der Wehen.
9 אז ימסרו אתכם לעני והמיתו אתכם והייתם שנואים לכל הגוים למען שמי9 Dann wird man euch in große Not bringen und euch töten und ihr werdet von allen Völkern um meines Namens willen gehasst.
10 ואז יכשלו רבים ומסרו איש את רעהו ושנאו איש את אחיו10 Dann werden viele zu Fall kommen und einander hassen und verraten.
11 ונביאי שקר רבים יקומו והתעו רבים11 Viele falsche Propheten werden auftreten und sie werden viele irreführen.
12 ומפני אשר ירבה הרשע תפוג אהבת רבים12 Und weil die Missachtung von Gottes Gesetz überhandnimmt, wird die Liebe bei vielen erkalten.
13 והמחכה עד עת קץ הוא יושע13 Wer jedoch bis zum Ende standhaft bleibt, der wird gerettet.
14 ותקרא בשורת המלכות הזאת בתבל כלה לעדות לכל הגוים ואחר יבוא הקץ14 Aber dieses Evangelium vom Reich wird auf der ganzen Welt verkündet werden, damit alle Völker es hören; dann erst kommt das Ende.
15 לכן כאשר תראו שקוץ משמם האמור על ידי דניאל הנביא עומד במקום קדש הקרא יבין15 Wenn ihr dann am heiligen Ort den unheilvollen Gräuel stehen seht, der durch den Propheten Daniel vorhergesagt worden ist - der Leser begreife -,
16 אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים16 dann sollen die Bewohner von Judäa in die Berge fliehen;
17 ואשר על הגג אל ירד לשאת דבר מביתו17 wer gerade auf dem Dach ist, soll nicht mehr ins Haus gehen, um seine Sachen mitzunehmen;
18 ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת את מלבושו18 wer auf dem Feld ist, soll nicht zurückkehren, um seinen Mantel zu holen.
19 ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם19 Weh aber den Frauen, die in jenen Tagen schwanger sind oder ein Kind stillen.
20 אך התפללו אשר מנוסתכם לא תהיה בחרף ולא בשבת20 Betet darum, dass ihr nicht im Winter oder an einem Sabbat fliehen müsst.
21 כי אז תהיה צרה גדולה אשר כמוה לא נהיתה מראשית העולם עד עתה וכמוה לא תהיה עוד21 Denn es wird eine so große Not kommen, wie es noch nie eine gegeben hat, seit die Welt besteht, und wie es auch keine mehr geben wird.
22 ולולא נקצרו הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים יקצרו הימים ההם22 Und wenn jene Zeit nicht verkürzt würde, dann würde kein Mensch gerettet; doch um der Auserwählten willen wird jene Zeit verkürzt werden.
23 וכי יאמר אליכם איש בעת ההיא הנה פה המשיח או הנו שם אל תאמינו23 Wenn dann jemand zu euch sagt: Seht, hier ist der Messias!, oder: Da ist er!, so glaubt es nicht!
24 כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ויתנו אתות גדלות ומופתים למען התעות אף את הבחירים אם יוכלו24 Denn es wird mancher falsche Messias und mancher falsche Prophet auftreten und sie werden große Zeichen und Wunder tun, um, wenn möglich, auch die Auserwählten irrezuführen.
25 הנה מראש הגדתי לכם25 Denkt daran: Ich habe es euch vorausgesagt.
26 לכן כי יאמרו אליכם הנו במדבר אל תצאו הנו בחדרים אל תאמינו26 Wenn sie also zu euch sagen: Seht, er ist draußen in der Wüste!, so geht nicht hinaus; und wenn sie sagen: Seht, er ist im Haus!, so glaubt es nicht.
27 כי כברק היוצא ממזרח ומאיר עד מערב כן יהיה גם בואו של בן האדם27 Denn wie der Blitz bis zum Westen hin leuchtet, wenn er im Osten aufflammt, so wird es bei der Ankunft des Menschensohnes sein.
28 כי באשר החלל שם יקבצו הנשרים28 Überall wo ein Aas ist, da sammeln sich die Geier.
29 ומיד אחרי צרת הימים ההם תחשך השמש והירח לא יגיה אורו והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו29 Sofort nach den Tagen der großen Not wird sich die Sonne verfinstern und der Mond wird nicht mehr scheinen; die Sterne werden vom Himmel fallen und die Kräfte des Himmels werden erschüttert werden.
30 אז אות בן האדם יראה בשמים וספדו כל משפחות הארץ וראו את בן האדם בא עם ענני השמים בגבורה וכבוד רב30 Danach wird das Zeichen des Menschensohnes am Himmel erscheinen; dann werden alle Völker der Erde jammern und klagen und sie werden den Menschensohn mit großer Macht und Herrlichkeit auf den Wolken des Himmels kommen sehen.
31 וישלח את מלאכיו בקול שופר גדול ויקבצו את בחיריו מארבע הרוחות למקצה השמים ועד קצה השמים31 Er wird seine Engel unter lautem Posaunenschall aussenden und sie werden die von ihm Auserwählten aus allen vier Windrichtungen zusammenführen, von einem Ende des Himmels bis zum andern.
32 למדו נא את משל התאנה כאשר ירטב ענפה ופרחו עליה ידעתם כי קרוב הקיץ32 Lernt etwas aus dem Vergleich mit dem Feigenbaum! Sobald seine Zweige saftig werden und Blätter treiben, wisst ihr, dass der Sommer nahe ist.
33 כן גם אתם בראותכם את כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח33 Genauso sollt ihr erkennen, wenn ihr das alles seht, dass das Ende vor der Tür steht.
34 אמן אמר אני לכם כי לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה34 Amen, ich sage euch: Diese Generation wird nicht vergehen, bis das alles eintrifft.
35 השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון35 Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen.
36 אך היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אתה גם לא מלאכי השמים בלתי אבי לבדו36 Doch jenen Tag und jene Stunde kennt niemand, auch nicht die Engel im Himmel, nicht einmal der Sohn, sondern nur der Vater.
37 וכימי נח כן יהיה גם בואו של בן האדם37 Denn wie es in den Tagen des Noach war, so wird es bei der Ankunft des Menschensohnes sein.
38 כי כאשר בימי המבול היו אכלים ושתים נשאים נשים ונתנים אתן לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה38 Wie die Menschen in den Tagen vor der Flut aßen und tranken und heirateten, bis zu dem Tag, an dem Noach in die Arche ging,
39 ולא ידעו עד בוא המבול וישחת את כלם כן יהיה גם בואו של בן האדם39 und nichts ahnten, bis die Flut hereinbrach und alle wegraffte, so wird es auch bei der Ankunft des Menschensohnes sein.
40 אז יהיו שנים בשדה אחד יאסף ואחד יעזב40 Dann wird von zwei Männern, die auf dem Feld arbeiten, einer mitgenommen und einer zurückgelassen.
41 שתים טוחנות ברחים אחת תאסף ואחת תעזב41 Und von zwei Frauen, die mit derselben Mühle mahlen, wird eine mitgenommen und eine zurückgelassen.
42 לכן שקדו כי אינכם יודעים באי זו שעה יבא אדניכם42 Seid also wachsam! Denn ihr wisst nicht, an welchem Tag euer Herr kommt.
43 ואת זאת הבינו אשר לו ידע בעל הבית באי זו אשמורה יבא הגנב כי עתה שקד ולא הניח לחתר את ביתו43 Bedenkt: Wenn der Herr des Hauses wüsste, zu welcher Stunde in der Nacht der Dieb kommt, würde er wach bleiben und nicht zulassen, dass man in sein Haus einbricht.
44 לכן היו נכונים גם אתם כי בשעה אשר לא תדמו יבוא בן האדם44 Darum haltet auch ihr euch bereit! Denn der Menschensohn kommt zu einer Stunde, in der ihr es nicht erwartet.
45 מי הוא אפוא העבד הנאמן והנבון אשר הפקידו אדניו על בני ביתו לתת להם את אכלם בעתו45 Wer ist nun der treue und kluge Knecht, den der Herr eingesetzt hat, damit er dem Gesinde zur rechten Zeit gibt, was sie zu essen brauchen?
46 אשרי העבד אשר אדניו בבואו ימצאהו עשה כן46 Selig der Knecht, den der Herr damit beschäftigt findet, wenn er kommt!
47 אמן אמר אני לכם כי יפקידהו על כל אשר לו47 Amen, das sage ich euch: Er wird ihn zum Verwalter seines ganzen Vermögens machen.
48 ואם העבד הרע יאמר בלבו בשש אדני לבוא48 Wenn aber der Knecht schlecht ist und denkt: Mein Herr kommt noch lange nicht!,
49 ויחל להכות את חבריו ואכל ושתה עם הסובאים49 und anfängt, seine Mitknechte zu schlagen, wenn er mit Trinkern Gelage feiert,
50 בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע50 dann wird der Herr an einem Tag kommen, an dem der Knecht es nicht erwartet, und zu einer Stunde, die er nicht kennt;
51 וישסף אתו וישים את חלקו עם החנפים שם תהיה היללה וחרק השנים51 und der Herr wird ihn in Stücke hauen und ihm seinen Platz unter den Heuchlern zuweisen. Dort wird er heulen und mit den Zähnen knirschen.