Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Sirach 6


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Instead of a friend become not an enemy; for [thereby] thou shalt inherit an ill name, shame, and reproach: even so shall a sinner that hath a double tongue.1 La cattiva fama porterà vergogna e biasimo: tale è la sorte del peccatore che simula.
2 Extol not thyself in the counsel of thine own heart; that thy soul be not torn in pieces as a bull [straying alone.]2 Non eccedere nelle smanie della passione, che abbatte la tua forza come un toro;
3 Thou shalt eat up thy leaves, and lose thy fruit, and leave thyself as a dry tree.3 divora le tue foglie e devasta i tuoi frutti, per lasciarti come albero avvizzito.
4 A wicked soul shall destroy him that hath it, and shall make him to be laughed to scorn of his enemies.4 La passione sfrenata rovina chi la possiede e lo rende ridicolo ai suoi nemici.
5 Sweet language will multiply friends: and a fairspeaking tongue will increase kind greetings.5 Il parlare dolce moltiplica gli amici e la lingua affabile trova accoglienza.
6 Be in peace with many: nevertheless have but one counsellor of a thousand.6 Siano molti in pace con te, ma tuoi consiglieri, uno su mille.
7 If thou wouldest get a friend, prove him first and be not hasty to credit him.7 Prima di farti un amico, mettilo alla prova, non confidarti subito con lui.
8 For some man is a friend for his own occasion, and will not abide in the day of thy trouble.8 C'è chi è amico quando gli conviene, ma non resiste nel giorno della disgrazia.
9 And there is a friend, who being turned to enmity, and strife will discover thy reproach.9 C'è l'amico che diventa nemico e svela agli altri i vostri litigi.
10 Again, some friend is a companion at the table, and will not continue in the day of thy affliction.10 C'è l'amico compagno dei banchetti, che si dilegua nella tribolazione.
11 But in thy prosperity he will be as thyself, and will be bold over thy servants.11 Nella tua prosperità si sentirà come te, comanderà anche ai tuoi servi.
12 If thou be brought low, he will be against thee, and will hide himself from thy face.12 Se sei sfortunato, lui sarà contro di te e non si farà più vedere da te.
13 Separate thyself from thine enemies, and take heed of thy friends.13 Rimani lontano dai nemici, sii circospetto anche con gli amici.
14 A faithfu1l friend is a strong defence: and he that hath found such an one hath found a treasure.14 L'amico fedele è solido rifugio, chi lo trova trova un tesoro.
15 Nothing doth countervail a faithful friend, and his excellency is invaluable.15 L'amico fedele non ha prezzo, non c'è misura per il suo valore.
16 A faithful friend is the medicine of life; and they that fear the Lord shall find him.16 L'amico fedele è medicina che dà vita, lo troveranno quanti temono il Signore.
17 Whoso feareth the Lord shall direct his friendship aright: for as he is, so shall his neighbour be also.17 Chi teme il Signore è cauto nelle sue amicizie: come è lui, tali saranno i suoi amici.
18 My son, gather instruction from thy youth up: so shalt thou find wisdom till thine old age.18 Figlio, fin da giovane ricerca l'istruzione e fino alla vecchiaia troverai sapienza.
19 Come unto her as one that ploweth and soweth, and wait for her good fruits: for thou shalt not toil much in labouring about her, but thou shalt eat of her fruits right soon.19 Avvicinati ad essa come chi ara e semina, e attendi poi i suoi buoni frutti; con poca fatica la coltiverai e mangerai presto le sue primizie.
20 She is very unpleasant to the unlearned: he that is without understanding will not remain with her.20 La sapienza è difficile per gli ignoranti, l'insensato non vi si applica.
21 She will lie upon him as a mighty stone of trial; and he will cast her from him ere it be long.21 E' pietra pesante che spossa la sua forza, fa presto a scrollarsela d'addosso.
22 For wisdom is according to her name, and she is not manifest unto many.22 La sapienza è come vuole il suo nome: non si manifesta a molti.
23 Give ear, my son, receive my advice, and refuse not my counsel,23 Ascolta, figlio, ti mostrerò il mio pensiero, non rifiutare il mio consiglio.
24 And put thy feet into her fetters, and thy neck into her chain.24 Introduci i piedi nei suoi ceppi ed il collo nei suoi lacci.
25 Bow down thy shoulder, and bear her, and be not grieved with her bonds.25 Abbassa le tue spalle per caricartela, non infastidirti per i suoi legami.
26 Come unto her with thy whole heart, and keep her ways with all thy power.26 Avvicìnati ad essa con tutto l'animo, con tutta la forza osserva le sue vie.
27 Search, and seek, and she shall be made known unto thee: and when thou hast got hold of her, let her not go.27 Ricerca le sue tracce e si farà conoscere, una volta afferrata non l'abbandonare.
28 For at the last thou shalt find her rest, and that shall be turned to thy joy.28 Alla fine otterrai il suo riposo, si muterà per te in godimento.
29 Then shall her fetters be a strong defence for thee, and her chains a robe of glory.29 I suoi ceppi saranno robusta difesa, i suoi collari una veste sontuosa.
30 For there is a golden ornament upon her, and her bands are purple lace.30 Essa porta un paludamento d'oro, i suoi ceppi son fili di porpora.
31 Thou shalt put her on as a robe of honour, and shalt put her about thee as a crown of joy.31 L'indosserai come veste sontuosa, la cingerai come corona d'allegrezza.
32 My son, if thou wilt, thou shalt be taught: and if thou wilt apply thy mind, thou shalt be prudent.32 Se vuoi, o figlio, puoi essere istruito, se ti ci dedichi diventerai perspicace;
33 If thou love to hear, thou shalt receive understanding: and if thou bow thine ear, thou shalt be wise,33 se ti piace ascoltare, apprenderai, se apri il tuo orecchio, diventerai sapiente.
34 Stand in the multitude of the elders; and cleave unto him that is wise.34 Stai dove ci sono molti anziani, attàccati alla loro sapienza.
35 Be willing to hear every godly discourse; and let not the parables of understanding escape thee.35 Ascolta volentieri ogni discorso divino, non ti sfuggano i proverbi della sapienza.
36 And if thou seest a man of understanding, get thee betimes unto him, and let thy foot wear the steps of his door.36 Se vedi un sapiente, avvicinalo di buon mattino, il tuo piede pesti sempre la sua soglia.
37 Let thy mind be upon the ordinances of the Lord and meditate continually in his commandments: he shall establish thine heart, and give thee wisdom at thine owns desire.37 Medita i comandamenti del Signore, òccupati sempre dei suoi precetti. Egli renderà forte il tuo cuore, ti sarà data la sapienza che desideri.