Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Sirach 6


font
KING JAMES BIBLENOVA VULGATA
1 Instead of a friend become not an enemy; for [thereby] thou shalt inherit an ill name, shame, and reproach: even so shall a sinner that hath a double tongue.1 Nec pusillum nec multum noceas
et noli fieri pro amico inimicus.
Nomen enim malum et improperium et contumeliam hereditabis;
sic omnis peccator invidus et bilinguis.
2 Extol not thyself in the counsel of thine own heart; that thy soul be not torn in pieces as a bull [straying alone.]2 Non te extollas in cogitatione animae tuae velut taurus,
ne forte elidatur virtus tua per stultitiam,
3 Thou shalt eat up thy leaves, and lose thy fruit, and leave thyself as a dry tree.3 et folia tua comedat et fructus tuos perdat,
et relinquaris velut lignum aridum in eremo.
4 A wicked soul shall destroy him that hath it, and shall make him to be laughed to scorn of his enemies.4 Anima enim nequam disperdet eum, qui se habet,
et in gaudium inimicis dat illum
et deducet in sortem impiorum.
5 Sweet language will multiply friends: and a fairspeaking tongue will increase kind greetings.5 Os dulce multiplicat amicos et mitigat inimicos;
et lingua eucharis salutem dicit.
6 Be in peace with many: nevertheless have but one counsellor of a thousand.6 Multi pacifici sint tibi,
et consiliarius sit tibi unus de mille.
7 If thou wouldest get a friend, prove him first and be not hasty to credit him.7 Si possides amicum, in tentatione posside eum
et ne facile credas ei.
8 For some man is a friend for his own occasion, and will not abide in the day of thy trouble.8 Est enim amicus secundum opportunitatem suam
et non permanebit in die tribulationis.
9 And there is a friend, who being turned to enmity, and strife will discover thy reproach.9 Et est amicus, qui convertitur ad inimicitiam
et rixam convicii tui denudabit.
10 Again, some friend is a companion at the table, and will not continue in the day of thy affliction.10 Est autem amicus socius mensae
et non permanebit in die necessitatis;
11 But in thy prosperity he will be as thyself, and will be bold over thy servants.11 in prosperis erit tibi quasi coaequalis
et in domesticis tuis fiducialiter aget.
12 If thou be brought low, he will be against thee, and will hide himself from thy face.12 Si humiliatus fueris, convertetur contra te
et a facie tua abscondet se.
13 Separate thyself from thine enemies, and take heed of thy friends.13 Ab inimicis tuis separare
et de amicis tuis attende.
14 A faithfu1l friend is a strong defence: and he that hath found such an one hath found a treasure.14 Amicus fidelis protectio fortis;
qui autem invenit illum, invenit thesaurum.
15 Nothing doth countervail a faithful friend, and his excellency is invaluable.15 Amico fideli nulla est comparatio,
et non est ponderatio contra bonitatem illius.
16 A faithful friend is the medicine of life; and they that fear the Lord shall find him.16 Amicus fidelis medicamentum vitae,
et, qui metuunt Dominum, invenient illum.
17 Whoso feareth the Lord shall direct his friendship aright: for as he is, so shall his neighbour be also.17 Qui timet Deum, aeque habebit amicitiam eius,
quoniam secundum illum erit amicus illius.
18 My son, gather instruction from thy youth up: so shalt thou find wisdom till thine old age.18 Fili, a iuventute tua excipe doctrinam
et usque ad canos invenies sapientiam.
19 Come unto her as one that ploweth and soweth, and wait for her good fruits: for thou shalt not toil much in labouring about her, but thou shalt eat of her fruits right soon.19 Quasi is qui arat et seminat, accede ad eam
et sustine bonos fructus illius.
20 She is very unpleasant to the unlearned: he that is without understanding will not remain with her.20 In opere enim ipsius exiguum laborabis
et cito edes de generationibus illius.
21 She will lie upon him as a mighty stone of trial; and he will cast her from him ere it be long.21 Quam aspera est nimium sapientia indoctis hominibus,
et non permanebit in illa excors.
22 For wisdom is according to her name, and she is not manifest unto many.22 Quasi lapis probationis gravis erit super illum,
et non demorabitur proicere illam.
23 Give ear, my son, receive my advice, and refuse not my counsel,23 Doctrina est enim secundum nomen eius
et non est multis manifesta;
quibus autem cognita est, permanet usque ad conspectum Dei.
24 And put thy feet into her fetters, and thy neck into her chain.24 Audi, fili, et accipe sententiam meam
et ne abicias consilium meum.
25 Bow down thy shoulder, and bear her, and be not grieved with her bonds.25 Inice pedem tuum in compedes illius
et in torques illius collum tuum;
26 Come unto her with thy whole heart, and keep her ways with all thy power.26 subice umerum tuum et porta illam
et ne acedieris vinculis eius.
27 Search, and seek, and she shall be made known unto thee: and when thou hast got hold of her, let her not go.27 In omni animo tuo accede ad illam
et in omni virtute tua conserva vias eius.
28 For at the last thou shalt find her rest, and that shall be turned to thy joy.28 Investiga et scrutare, exquire et invenies,
et continens factus ne derelinquas eam.
29 Then shall her fetters be a strong defence for thee, and her chains a robe of glory.29 In novissimis enim invenies requiem in ea,
et convertetur tibi in oblectationem.
30 For there is a golden ornament upon her, and her bands are purple lace.30 Et erunt tibi compedes eius in protectionem fortitudinis,
et torques illius in stolam gloriae;
31 Thou shalt put her on as a robe of honour, and shalt put her about thee as a crown of joy.31 decor enim aureus est in illa,
et vincula illius alligatura hyacinthina.
32 My son, if thou wilt, thou shalt be taught: and if thou wilt apply thy mind, thou shalt be prudent.32 Stolam gloriae indues eam
et coronam gratulationis superpones tibi.
33 If thou love to hear, thou shalt receive understanding: and if thou bow thine ear, thou shalt be wise,33 Fili, si attenderis, disces;
et, si accommodaveris animum tuum, prudens eris.
34 Stand in the multitude of the elders; and cleave unto him that is wise.34 Si dilexeris audire, excipies doctrinam;
et, si inclinaveris aurem tuam, sapiens eris.
35 Be willing to hear every godly discourse; and let not the parables of understanding escape thee.35 In multitudine presbyterorum sta
et sapientiae illorum ex corde coniungere,
ut omnem narrationem Dei velis audire,
et proverbia intellectus non effugiant a te.
36 And if thou seest a man of understanding, get thee betimes unto him, and let thy foot wear the steps of his door.36 Et, si videris sensatum, evigila ad eum,
et gradus ostiorum illius exterat pes tuus.
37 Let thy mind be upon the ordinances of the Lord and meditate continually in his commandments: he shall establish thine heart, and give thee wisdom at thine owns desire.37 Cogitatum tuum habe in praeceptis Dei
et in mandatis illius maxime assiduus esto;
et ipse firmabit tibi cor,
et concupiscentia sapientiae dabitur tibi.