Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Sirach 6


font
KING JAMES BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Instead of a friend become not an enemy; for [thereby] thou shalt inherit an ill name, shame, and reproach: even so shall a sinner that hath a double tongue.1 Schlimmen Ruf und Schande erntet die schmähsüchtige Frau,
ebenso schlecht ist der doppelzüngige Mann.
2 Extol not thyself in the counsel of thine own heart; that thy soul be not torn in pieces as a bull [straying alone.]2 Verfall nicht der Macht deiner Gier;
sie wird wie ein Stier deine Kraft abweiden.
3 Thou shalt eat up thy leaves, and lose thy fruit, and leave thyself as a dry tree.3 Dein Laub wird sie fressen, deine Früchte verderben
und dich zurücklassen wie einen dürren Baum.
4 A wicked soul shall destroy him that hath it, and shall make him to be laughed to scorn of his enemies.4 Freche Gier richtet ihre Opfer zugrunde
und macht sie zum Gespött des Feindes.
5 Sweet language will multiply friends: and a fairspeaking tongue will increase kind greetings.5 Sanfte Rede erwirbt viele Freunde,
freundliche Lippen sind willkommen.
6 Be in peace with many: nevertheless have but one counsellor of a thousand.6 Viele seien es, die dich grüßen,
dein Vertrauter aber sei nur einer aus tausend.
7 If thou wouldest get a friend, prove him first and be not hasty to credit him.7 Willst du einen Freund gewinnen,
gewinne ihn durch Erprobung,
schenk ihm nicht zu schnell dein Vertrauen!
8 For some man is a friend for his own occasion, and will not abide in the day of thy trouble.8 Mancher ist Freund je nach der Zeit,
am Tag der Not hält er nicht stand.
9 And there is a friend, who being turned to enmity, and strife will discover thy reproach.9 Mancher Freund wird zum Feind,
unter Schmähungen deckt er den Streit mit dir auf.
10 Again, some friend is a companion at the table, and will not continue in the day of thy affliction.10 Mancher ist Freund als Gast am Tisch,
am Tag des Unheils ist er nicht zu finden.
11 But in thy prosperity he will be as thyself, and will be bold over thy servants.11 In deinem Glück ist er eins mit dir,
in deinem Unglück trennt er sich von dir.
12 If thou be brought low, he will be against thee, and will hide himself from thy face.12 Trifft dich ein Unglück, wendet er sich gegen dich
und hält sich vor dir verborgen.
13 Separate thyself from thine enemies, and take heed of thy friends.13 Von deinen Feinden halte dich fern,
vor deinen Freunden sei auf der Hut!
14 A faithfu1l friend is a strong defence: and he that hath found such an one hath found a treasure.14 Ein treuer Freund ist wie ein festes Zelt;
wer einen solchen findet, hat einen Schatz gefunden.
15 Nothing doth countervail a faithful friend, and his excellency is invaluable.15 Für einen treuen Freund gibt es keinen Preis,
nichts wiegt seinen Wert auf.
16 A faithful friend is the medicine of life; and they that fear the Lord shall find him.16 Das Leben ist geborgen bei einem treuen Freund,
ihn findet, wer Gott fürchtet.
17 Whoso feareth the Lord shall direct his friendship aright: for as he is, so shall his neighbour be also.17 Wer den Herrn fürchtet, hält rechte Freundschaft,
wie er selbst, so ist auch sein Freund.
18 My son, gather instruction from thy youth up: so shalt thou find wisdom till thine old age.18 Mein Sohn, lerne Zucht von Jugend an
und du wirst Weisheit gewinnen, bis du ergraut bist.
19 Come unto her as one that ploweth and soweth, and wait for her good fruits: for thou shalt not toil much in labouring about her, but thou shalt eat of her fruits right soon.19 Wie ein Pflüger und Schnitter geh auf sie zu
und warte auf ihren reichen Ertrag! Du wirst in ihrem Dienst nur wenig Mühe haben
und bald ihre Früchte genießen.
20 She is very unpleasant to the unlearned: he that is without understanding will not remain with her.20 Rau ist sie für den Toren,
wer ohne Einsicht ist, erträgt sie nicht.
21 She will lie upon him as a mighty stone of trial; and he will cast her from him ere it be long.21 Wie ein schwerer Stein lastet sie auf ihm,
er zögert nicht, sie abzuwerfen.
22 For wisdom is according to her name, and she is not manifest unto many.22 Denn die Zucht ist wie ihr Name,
vielen ist sie unbequem.
23 Give ear, my son, receive my advice, and refuse not my counsel,23 Höre, mein Sohn, nimm meine Lehre an,
verschmäh nicht meinen Rat!
24 And put thy feet into her fetters, and thy neck into her chain.24 Bring deine Füße in ihre Fesseln,
deinen Hals unter ihr Joch!
25 Bow down thy shoulder, and bear her, and be not grieved with her bonds.25 Beuge deinen Nacken und trage sie,
werde ihrer Stricke nicht überdrüssig!
26 Come unto her with thy whole heart, and keep her ways with all thy power.26 Mit ganzem Herzen schreite auf sie zu,
mit voller Kraft halte ihre Wege ein!
27 Search, and seek, and she shall be made known unto thee: and when thou hast got hold of her, let her not go.27 Frage und forsche, suche und finde!
Hast du sie erfasst, lass sie nicht wieder los!
28 For at the last thou shalt find her rest, and that shall be turned to thy joy.28 Denn schließlich wirst du bei ihr Ruhe finden,
sie wandelt sich dir in Freude.
29 Then shall her fetters be a strong defence for thee, and her chains a robe of glory.29 Ihre Fessel wird dir zum sicheren Schutz,
ihre Stricke werden zu goldenen Gewändern.
30 For there is a golden ornament upon her, and her bands are purple lace.30 Ein Goldschmuck ist ihr Joch,
ihre Garne sind ein Purpurband.
31 Thou shalt put her on as a robe of honour, and shalt put her about thee as a crown of joy.31 Als Prachtgewand kannst du sie anlegen,
sie aufsetzen als herrliche Krone.
32 My son, if thou wilt, thou shalt be taught: and if thou wilt apply thy mind, thou shalt be prudent.32 Wenn du willst, mein Sohn, kannst du weise werden,
du wirst klug, wenn du dein Herz darauf richtest.
33 If thou love to hear, thou shalt receive understanding: and if thou bow thine ear, thou shalt be wise,33 Bist du bereit zu hören, so wirst du belehrt,
neigst du dein Ohr, erlangst du Bildung.
34 Stand in the multitude of the elders; and cleave unto him that is wise.34 Verweile gern im Kreis der Alten,
wer weise ist, dem schließ dich an!
35 Be willing to hear every godly discourse; and let not the parables of understanding escape thee.35 Lausche gern jeder ernsten Rede,
keinen Weisheitsspruch lass dir entgehen!
36 And if thou seest a man of understanding, get thee betimes unto him, and let thy foot wear the steps of his door.36 Achte auf den, der Weisheit hat, und suche ihn auf;
dein Fuß trete seine Türschwelle aus.
37 Let thy mind be upon the ordinances of the Lord and meditate continually in his commandments: he shall establish thine heart, and give thee wisdom at thine owns desire.37 Achte auf die Furcht vor dem Herrn,
sinn allezeit über seine Gebote nach! Dann gibt er deinem Herzen Einsicht,
er macht dich weise, wie du es begehrst.