Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 6


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAVULGATA
1 Ne légy barátból társad ellensége, mert rossz hírnevet és szégyent arat a gonosz, és minden irigy és kétszínű bűnös.1 Noli fieri pro amico inimicus proximo :
improperium enim et contumeliam malus hæreditabit :
et omnis peccator invidus et bilinguis.

2 Fel ne fuvalkodj lelked gondolatában, mint a bika, hogy erőd ostobaság folytán le ne törjön;2 Non te extollas in cogitatione animæ tuæ velut taurus,
ne forte elidatur virtus tua per stultitiam :
3 felfalja leveleidet, tönkreteszi gyümölcsödet, és ott maradsz, mint elszáradt fa a pusztában.3 et folia tua comedat, et fructus tuos perdat,
et relinquaris velut lignum aridum in eremo.
4 Mert az alávaló lélek tönkreteszi gazdáját, ellenségei örömére adja, s a gonoszok sorsára juttatja.4 Anima enim nequam disperdet qui se habet,
et in gaudium inimicis dat illum,
et deducet in sortem impiorum.
5 Szép szó sok jó barátot szerez, és megengeszteli az ellenségeket; nyájas beszéd jó embernél bőven adódik.5 Verbum dulce multiplicat amicos et mitigat inimicos,
et lingua eucharis in bono homine abundat.
6 Sok emberrel élj egyetértésben, de bizalmasod ezerből csak egy legyen!6 Multi pacifici sint tibi :
et consiliarius sit tibi unus de mille.
7 Ha barátot szerzel, próba árán szerezd, és ne bízzál meg benne túl hamar;7 Si possides amicum, in tentatione posside eum,
et ne facile credas ei.
8 mert van, aki jó barát a maga idejében, de nem áll helyt a szorongatás napján.8 Est enim amicus secundum tempus suum,
et non permanebit in die tribulationis.
9 Van barát, aki ellenséggé válik, olyan barát, aki piacra visz gyűlölséget, viszályt és szitkot.9 Et est amicus qui convertitur ad inimicitiam,
et est amicus qui odium et rixam et convitia denudabit.
10 Van barát, aki asztaltárs, de nem áll helyt a szükség napján.10 Est autem amicus socius mensæ,
et non permanebit in die necessitatis.
11 A barát, aki bejáratos, egyenlőnek tartja magát veled, és adja az urat házad népével szemben;11 Amicus si permanserit fixus, erit tibi quasi coæqualis,
et in domesticis tuis fiducialiter aget.
12 amelyik azonban szerény előtted és színedet kerüli, azzal egyetértő, jó viszonyban lehetsz.12 Si humiliaverit se contra te,
et a facie tua absconderit se,
unanimem habebis amicitiam bonam.
13 Tartsd magadat távol ellenségeidtől, és légy résen barátaiddal szemben!13 Ab inimicis tuis separare,
et ab amicis tuis attende.
14 A hűséges barát erős menedék, aki ilyenre akad, kincset talál!14 Amicus fidelis protectio fortis :
qui autem invenit illum, invenit thesaurum.
15 Az igaz barátnak nincsen mása, hűsége értékét nem lehet arannyal, ezüsttel mérni!15 Amico fideli nulla est comparatio,
et non est digna ponderatio auri et argenti contra bonitatem fidei illius.
16 A hűséges barát élet és halhatatlanság írja; azok találják meg, akik félik az Urat.16 Amicus fidelis medicamentum vitæ et immortalitatis :
et qui metuunt Dominum, invenient illum.
17 Aki féli Istent, jó barátnak is, mert amilyen ő maga, olyan a barátja is.17 Qui timet Deum æque habebit amicitiam bonam,
quoniam secundum illum erit amicus illius.
18 Fiam! Ifjúkorodtól kezdve fogadd el az intést, akkor vénségedig eléred a bölcsességet.18 Fili, a juventute tua excipe doctrinam,
et usque ad canos invenies sapientiam.
19 Úgy járulj eléje, mint a szántóvető, akkor várhatod bőséges termését;19 Quasi is qui arat et seminat accede ad eam,
et sustine bonos fructus illius.
20 mert egy kevéssé fáradnod kell munkájában, de csakhamar ehetsz is a gyümölcséből.20 In opere enim ipsius exiguum laborabis,
et cito edes de generationibus illius.
21 Milyen rögös a bölcsesség útja a balga embereknek! Nem marad meg rajta az ostoba.21 Quam aspera est nimium sapientia indoctis hominibus !
et non permanebit in illa excors.
22 Mint a súlyos kő, olyan rajtuk a megpróbáltatás, nem is késnek azt levetni magukról.22 Quasi lapidis virtus probatio erit in illis :
et non demorabuntur projicere illam.
23 Mert a bölcsesség fegyelme olyan, mint a neve mondja, és nincsen soknak kinyilvánítva; de azoknál, akik megismerték, meg is marad, amíg csak Istent meg nem látják.23 Sapientia enim doctrinæ secundum nomen est ejus,
et non est multis manifestata :
quibus autem cognita est,
permanet usque ad conspectum Dei.
24 Hallgasd, fiam, és fogadd be az okos útmutatást, és ne vesd meg tanácsomat!24 Audi, fili, et accipe consilium intellectus,
et ne abjicias consilium meum.
25 Illeszd lábadat bilincseibe, és nyakadat igájába;25 Injice pedem tuum in compedes illius,
et in torques illius collum tuum.
26 hajtsd alá válladat és hordozd, ne und meg gyeplőjét!26 Subjice humerum tuum, et porta illam,
et ne acedieris vinculis ejus.
27 Egész lélekkel járulj eléje, és minden erődből tarts ki útjain;27 In omni animo tuo accede ad illam,
et in omni virtute tua conserva vias ejus.
28 fürkéssz utána, és megnyilvánul előtted, ha megragadtad, el ne engedd magadtól!28 Investiga illam, et manifestabitur tibi :
et continens factus, ne derelinquas eam :
29 Mert végül megnyugvást találsz benne, és gyönyörré válik az számodra.29 in novissimis enim invenies requiem in ea,
et convertetur tibi in oblectationem.
30 Bilincsei erős menedékeddé, szilárd alapoddá lesznek, kötelékei pedig díszes ruháddá,30 Et erunt tibi compedes ejus in protectionem fortitudinis et bases virtutis,
et torques illius in stolam gloriæ :
31 mert az élet ékessége van benne, és bilincsei üdvös kötelékek.31 decor enim vitæ est in illa,
et vincula illius alligatura salutaris.
32 Díszruhának öltheted magadra, és az öröm koronájaként teheted fejedre.32 Stolam gloriæ indues eam,
et coronam gratulationis superpones tibi.
33 Ha ügyelsz rám, fiam, tanulsz majd, ha idefigyelsz, bölcs leszel.33 Fili, si attenderis mihi, disces :
et si accommodaveris animum tuum, sapiens eris.
34 Ha idehajtod füledet, tudást szerzel; ha szívesen hallgatsz, bölcs leszel.34 Si inclinaveris aurem tuam, excipies doctrinam :
et si dilexeris audire, sapiens eris.
35 Szegődj a tapasztalt öregek csoportjához, és kövesd szívesen bölcsességüket, hogy meghallj minden előadást Istenről, és el ne szalaszd a jeles mondásokat.35 In multitudine presbyterorum prudentium sta,
et sapientiæ illorum ex corde conjungere,
ut omnem narrationem Dei possis audire,
et proverbia laudis non effugiant a te.
36 Ha okos embert látsz, keresd fel korán, és lábad koptassa ajtaja küszöbét!36 Et si videris sensatum, evigila ad eum,
et gradus ostiorum illius exterat pes tuus.
37 Forgasd elmédben Isten törvényeit, és parancsaira gondolj szüntelen, akkor értelmes szívet ad majd neked, és elnyered a bölcsességet kívánságod szerint.37 Cogitatum tuum habe in præceptis Dei,
et in mandatis illius maxime assiduus esto :
et ipse dabit tibi cor,
et concupiscentia sapientiæ dabitur tibi.