Sirák fiának könyve 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Ne légy barátból társad ellensége, mert rossz hírnevet és szégyent arat a gonosz, és minden irigy és kétszínű bűnös. | 1 Say nothing harmful, small or great; be not a foe instead of a friend; A bad name and disgrace will you acquire: "That for the evil man with double tongue!" |
2 Fel ne fuvalkodj lelked gondolatában, mint a bika, hogy erőd ostobaság folytán le ne törjön; | 2 Fall not into the grip of desire, lest, like fire, it consume your strength; |
3 felfalja leveleidet, tönkreteszi gyümölcsödet, és ott maradsz, mint elszáradt fa a pusztában. | 3 Your leaves it will eat, your fruits destroy, and you will be left a dry tree, |
4 Mert az alávaló lélek tönkreteszi gazdáját, ellenségei örömére adja, s a gonoszok sorsára juttatja. | 4 For contumacious desire destroys its owner and makes him the sport of his enemies. |
5 Szép szó sok jó barátot szerez, és megengeszteli az ellenségeket; nyájas beszéd jó embernél bőven adódik. | 5 A kind mouth multiplies friends, and gracious lips prompt friendly greetings. |
6 Sok emberrel élj egyetértésben, de bizalmasod ezerből csak egy legyen! | 6 Let your acquaintances be many, but one in a thousand your confidant. |
7 Ha barátot szerzel, próba árán szerezd, és ne bízzál meg benne túl hamar; | 7 When you gain a friend, first test him, and be not too ready to trust him |
8 mert van, aki jó barát a maga idejében, de nem áll helyt a szorongatás napján. | 8 For one sort of friend is a friend when it suits him, but he will not be with you in time of distress. |
9 Van barát, aki ellenséggé válik, olyan barát, aki piacra visz gyűlölséget, viszályt és szitkot. | 9 Another is a friend who becomes an enemy, and tells of the quarrel to your shame. |
10 Van barát, aki asztaltárs, de nem áll helyt a szükség napján. | 10 Another is a friend, a boon companion, who will not be with you when sorrow comes. |
11 A barát, aki bejáratos, egyenlőnek tartja magát veled, és adja az urat házad népével szemben; | 11 When things go well, he is your other self, and lords it over your servants; |
12 amelyik azonban szerény előtted és színedet kerüli, azzal egyetértő, jó viszonyban lehetsz. | 12 But if you are brought low, he turns against you and avoids meeting you. |
13 Tartsd magadat távol ellenségeidtől, és légy résen barátaiddal szemben! | 13 Keep away from your enemies; be on your guard with your friends. |
14 A hűséges barát erős menedék, aki ilyenre akad, kincset talál! | 14 A faithful friend is a sturdy shelter; he who finds one finds a treasure. |
15 Az igaz barátnak nincsen mása, hűsége értékét nem lehet arannyal, ezüsttel mérni! | 15 A faithful friend is beyond price, no sum can balance his worth. |
16 A hűséges barát élet és halhatatlanság írja; azok találják meg, akik félik az Urat. | 16 A faithful friend is a life-saving remedy, such as he who fears God finds; |
17 Aki féli Istent, jó barátnak is, mert amilyen ő maga, olyan a barátja is. | 17 For he who fears God behaves accordingly, and his friend will be like himself. |
18 Fiam! Ifjúkorodtól kezdve fogadd el az intést, akkor vénségedig eléred a bölcsességet. | 18 My son, from your youth embrace discipline; thus will you find wisdom with graying hair. |
19 Úgy járulj eléje, mint a szántóvető, akkor várhatod bőséges termését; | 19 As though plowing and sowing, draw close to her; then await her bountiful crops. |
20 mert egy kevéssé fáradnod kell munkájában, de csakhamar ehetsz is a gyümölcséből. | 20 For in cultivating her you will labor but little, and soon you will eat of her fruits. |
21 Milyen rögös a bölcsesség útja a balga embereknek! Nem marad meg rajta az ostoba. | 21 How irksome she is to the unruly! The fool cannot abide her. |
22 Mint a súlyos kő, olyan rajtuk a megpróbáltatás, nem is késnek azt levetni magukról. | 22 She will be like a burdensome stone to test him, and he will not delay in casting her aside. |
23 Mert a bölcsesség fegyelme olyan, mint a neve mondja, és nincsen soknak kinyilvánítva; de azoknál, akik megismerték, meg is marad, amíg csak Istent meg nem látják. | 23 For discipline is like her name, she is not accessible to many. |
24 Hallgasd, fiam, és fogadd be az okos útmutatást, és ne vesd meg tanácsomat! | 24 Listen, my son, and heed my advice; refuse not my counsel. |
25 Illeszd lábadat bilincseibe, és nyakadat igájába; | 25 Put your feet into her fetters, and your neck under her yoke. |
26 hajtsd alá válladat és hordozd, ne und meg gyeplőjét! | 26 Stoop your shoulders and carry her and be not irked at her bonds. |
27 Egész lélekkel járulj eléje, és minden erődből tarts ki útjain; | 27 With all your soul draw close to her; with all your strength keep her ways. |
28 fürkéssz utána, és megnyilvánul előtted, ha megragadtad, el ne engedd magadtól! | 28 Search her out, discover her; seek her and you will find her. Then when you have her, do not let her go; |
29 Mert végül megnyugvást találsz benne, és gyönyörré válik az számodra. | 29 Thus will you afterward find rest in her, and she will become your joy. |
30 Bilincsei erős menedékeddé, szilárd alapoddá lesznek, kötelékei pedig díszes ruháddá, | 30 Her fetters will be your throne of majesty; her bonds, your purple cord. |
31 mert az élet ékessége van benne, és bilincsei üdvös kötelékek. | 31 You will wear her as your robe of glory, bear her as your splendid crown. |
32 Díszruhának öltheted magadra, és az öröm koronájaként teheted fejedre. | 32 My son, if you wish, you can be taught; if you apply yourself, you will be shrewd. |
33 Ha ügyelsz rám, fiam, tanulsz majd, ha idefigyelsz, bölcs leszel. | 33 If you are willing to listen, you will learn; if you give heed, you will be wise. |
34 Ha idehajtod füledet, tudást szerzel; ha szívesen hallgatsz, bölcs leszel. | 34 Frequent the company of the elders; whoever is wise, stay close to him. |
35 Szegődj a tapasztalt öregek csoportjához, és kövesd szívesen bölcsességüket, hogy meghallj minden előadást Istenről, és el ne szalaszd a jeles mondásokat. | 35 Be eager to hear every godly discourse; let no wise saying escape you. |
36 Ha okos embert látsz, keresd fel korán, és lábad koptassa ajtaja küszöbét! | 36 If you see a man of prudence, seek him out; let your feet wear away his doorstep! |
37 Forgasd elmédben Isten törvényeit, és parancsaira gondolj szüntelen, akkor értelmes szívet ad majd neked, és elnyered a bölcsességet kívánságod szerint. | 37 Reflect on the precepts of the LORD, let his commandments be your constant meditation; Then he will enlighten your mind, and the wisdom you desire he will grant. |