Sirák fiának könyve 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | VULGATA |
---|---|
1 Jézusnak, Sírák fiának imája. »Hadd magasztaljalak, Uram, királyom! És dicsérjelek téged, szabadító Istenem! | 1 Oratio Jesu filii Sirach. Confitebor tibi, Domine rex, et collaudabo te Deum salvatorem meum. |
2 Hadd hirdessem nevedet, mert segítőm és oltalmazóm lettél! | 2 Confitebor nomini tuo, quoniam adjutor et protector factus es mihi, |
3 Megmentetted testemet az enyészettől, a gonosz nyelv tőrétől, a hazugságot cselekvők ajkától, és megsegítettél a támadókkal szemben. | 3 et liberasti corpus meum a perditione : a laqueo linguæ iniquæ, et a labiis operantium mendacium : et in conspectu astantium factus es mihi adjutor. |
4 Megmentettél neved nagy irgalma szerint a prédára leső ordítozóktól, | 4 Et liberasti me, secundum multitudinem misericordiæ nominis tui, a rugientibus præparatis ad escam : |
5 és azok kezéből, akik életemre törtek, a nagy szorongatásból, amely körülvett engem, | 5 de manibus quærentium animam meam, et de portis tribulationum quæ circumdederunt me ; |
6 a fojtó lángtól, amely körülvett, úgyhogy meg sem perzselődtem a tűzben, | 6 a pressura flammæ quæ circumdedit me, et in medio ignis non sum æstuatus ; |
7 az alvilág méhének mélységéből, az elvetemült nyelvtől és a hazug beszédtől, a gonosz királytól és az álnok nyelvtől. | 7 de altitudine ventris inferi, et a lingua coinquinata, et a verbo mendacii, a rege iniquo, et a lingua injusta. |
8 Mindhalálig dicsérje lelkem az Urat, | 8 Laudabit usque ad mortem anima mea Dominum, |
9 mert életem közel járt az alvilághoz odalenn. | 9 et vita mea appropinquans erat in inferno deorsum. |
10 Körültekintettem mindenfelé, de nem volt, aki segítsen, segítség után néztem az emberek között, de hiába! | 10 Circumdederunt me undique, et non erat qui adjuvaret : respiciens eram ad adjutorium hominum, et non erat. |
11 Megemlékeztem ekkor irgalmadról, Uram, és a régi időben véghezvitt művedről, | 11 Memoratus sum misericordiæ tuæ Domine, et operationis tuæ, quæ a sæculo sunt : |
12 hogy megmentetted a benned bízókat, Uram, és kiszabadítottad őket a pogányok kezéből. | 12 quoniam eruis sustinentes te, Domine, et liberas eos de manibus gentium. |
13 Fölemeltem a földről szavamat, és könyörögtem, hogy megmeneküljek a haláltól. | 13 Exaltasti super terram habitationem meam, et pro morte defluente deprecatus sum. |
14 Kiáltottam az Úrhoz: ‘Ó, Uram, te atyám vagy, ne hagyj el szorongatásom napján, a kevélyek idejében, amikor segítség nélkül maradok! | 14 Invocavi Dominum patrem Domini mei, ut non derelinquat me in die tribulationis meæ, et in tempore superborum, sine adjutorio. |
15 Hadd dicsérjem nevedet szüntelen, és magasztalva emlegessem!’« Imám ekkor meghallgatásra talált. | 15 Laudabo nomen tuum assidue, et collaudabo illud in confessione : et exaudita est oratio mea, |
16 Megszabadítottál a romlástól, és megmentettél a szorongatás napjától. | 16 et liberasti me de perditione, et eripuisti me de tempore iniquo. |
17 Ezért magasztallak, dicsőítelek, és áldom az Úr nevét! | 17 Propterea confitebor, et laudem dicam tibi, et benedicam nomini Domini. |
18 Amikor még ifjú voltam, mielőtt utakra indultam, kértem a bölcsességet, nyilvánosan, imámban. | 18 Cum adhuc junior essem, priusquam oberrarem, quæsivi sapientiam palam in oratione mea. |
19 A templom előtt könyörögtem érte, hogy szüntelen feléje törekszem, és az kivirágzott, mint a korán érő szőlő. | 19 Ante templum postulabam pro illis, et usque in novissimis inquiram eam : et effloruit tamquam præcox uva. |
20 Szívem örömét lelte benne, egyenes úton járt a lábam, és ifjúkoromtól fogva a nyomában jártam. | 20 Lætatum est cor meum in ea : ambulavit pes meus iter rectum : a juventute mea investigabam eam. |
21 Kissé hozzá hajtottam fülemet, és befogadtam, | 21 Inclinavi modico aurem meam, et excepi illam. |
22 nagy bölcsességre tettem szert, és nagy előmenetelt tettem benne. | 22 Multam inveni in meipso sapientiam, et multum profeci in ea. |
23 Dicsőítem őt, aki bölcsességet adott nekem! | 23 Danti mihi sapientiam dabo gloriam : |
24 Eltökéltem, hogy gyakorlom is, buzgólkodtam a jóban, és nem vallok szégyent. | 24 consiliatus sum enim ut facerem illam. Zelatus sum bonum, et non confundar. |
25 Küszködött érte a lelkem, és amikor gyakoroltam, megerősödtem. | 25 Colluctata est anima mea in illa, et in faciendo eam confirmatus sum. |
26 A magasba emeltem kezemet, és sirattam annak nem tudását. | 26 Manus meas extendi in altum, et insipientiam ejus luxi ; |
27 Feléje irányítottam lelkemet, és megleltem, amikor megismertem. | 27 animam meam direxi ad illam, et in agnitione inveni eam. |
28 Általa nyertem értelmességet kezdettől fogva, ezért nem is akarom elhagyni. | 28 Possedi cum ipsa cor ab initio : propter hoc, non derelinquar. |
29 Égett a bensőm, hogy keressem, azért el is nyertem, mint értékes vagyont. | 29 Venter meus conturbatus est quærendo illam : propterea bonam possidebo possessionem. |
30 Nyelvet adott nekem az Úr jutalmul, dicsérni is kívánom őt vele. Jertek hozzám ti, akik a tudás híján vagytok, gyülekezzetek iskolámba! Miért késlekedtek még? Mi a kifogásotok? Hiszen lelketek szomjazik nagyon! Megnyitottam számat és mondtam: »Szerezzetek magatoknak bölcsességet ingyen! Hajtsátok nyakatokat igája alá, és fogadja be lelketek az intelmet, mert közel van annak megtalálása. Lássátok saját szemetekkel, hogy bár keveset fáradtam, mégis bőséges megnyugvást találtam magamnak. Fogadjátok be tanításomat minél többen, mert ezüstöt, bőséges aranyat szereztek vele! Örvendjen lelketek az ő irgalmasságának, és ne szégyelljétek az ő dicséretét! Végezzétek el dolgotokat még idő előtt, akkor megadja jutalmatokat idejében!« | 30 Dedit mihi Dominus linguam mercedem meam, et in ipsa laudabo eum. |
31 Appropiate ad me, indocti, et congregate vos in domum disciplinæ. | |
32 Quid adhuc retardatis ? et quid dicitis in his ? animæ vestræ sitiunt vehementer. | |
33 Aperui os meum, et locutus sum : Comparate vobis sine argento, | |
34 et collum vestrum subjicite jugo : et suscipiat anima vestra disciplinam : in proximo est enim invenire eam. | |
35 Videte oculis vestris, quia modicum laboravi, et inveni mihi multam requiem. | |
36 Assumite disciplinam in multo numero argenti, et copiosum aurum possidete in ea. | |
37 Lætetur anima vestra in misericordia ejus, et non confundemini in laude ipsius. | |
38 Operamini opus vestrum ante tempus, et dabit vobis mercedem vestram in tempore suo. |