Jób könyve 40
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Ismét szólt az Úr, és ezt mondta Jóbnak: | 1 ויען יהוה את איוב ויאמר |
2 »Oly könnyen meghátrál-e, aki Istennel perbe szállt? Nos feleljen erre Isten vádlója!« | 2 הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה |
3 És felelt Jób az Úrnak: | 3 ויען איוב את יהוה ויאמר |
4 »Mit feleljek én, aki könnyelműen szóltam? Kezemet a számra teszem! | 4 הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי |
5 Egyszer szóltam, bár azt is elhagytam volna! Meg másodszor, de nem teszem többé!« | 5 אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף |
6 És felelt az Úr Jóbnak a fergetegből és mondta: | 6 ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר |
7 »Övezd fel derekadat, amint férfihez illik! Én kérdezlek, te meg felelj nekem! | 7 אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני |
8 Semmivé akarod-e tenni az én igazságomat? És kárhoztatsz-e engem, hogy neked legyen igazad? | 8 האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק |
9 Olyan-e a karod, mint az Istené? Mennydörgő hangon szólsz-e úgy, mint ő? | 9 ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם |
10 Akkor vegyél magadra ékességet és emelkedj föl magasra, légy dicsőséges és öltözz ragyogó szépségbe! | 10 עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש |
11 Szórd szét a kevélyeket haragodban, Tekints minden kevélyre és alázd meg őket! | 11 הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו |
12 Láss meg minden gőgöst és szégyenítsd meg őket! Morzsold össze a gonoszokat helyükön! | 12 ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם |
13 Rejtsd őket mind a porba, süllyeszd orcájukat a verembe! | 13 טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון |
14 Akkor én is beismerem, hogy jobbod győzelemre segít téged! | 14 וגם אני אודך כי תושע לך ימינך |
15 Lám a Behemót, amelyet teremtettem, úgy mint téged is: füvet eszik, akárcsak a szarvasmarha. | 15 הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל |
16 Erő van ágyékában, és erősség hasa izmaiban. | 16 הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו |
17 Kiegyenesíti farkát, mintha cédrus lenne, combjainak izmai egymásba fonódnak. | 17 יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו |
18 Csontjai, mint az érccsövek, és lábszárai, mint a vasrudak. | 18 עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל |
19 Isten művei közül ő az első; Teremtője neki adta kardját, | 19 הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו |
20 mert neki teremnek füvet a hegyek, ahol a mező minden vadja játszadozik. | 20 כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם |
21 Lótusz alatt heverészik, a nád s a mocsár rejtekében. | 21 תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה |
22 Befödi a lótusz árnyékával, körülveszik a patak fűzei. | 22 יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל |
23 Ha a folyó árja szorítja, fel nem riad; nyugton marad, még ha a Jordán csap is be a szájába. | 23 הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו |
24 Ki tudná horoggal szemtől szembe elfogni, s pecekkel átfúrni orrát? | 24 בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף |
25 Vajon partra húzhatod-e a Leviatánt horoggal, és megkötheted-e kötéllel nyelvét? | |
26 Teszel-e karikát orrába? Átfúrod-e pofáját kampóval? | |
27 Vajon rimánkodik-e neked sokat, vagy szép szóval kedveskedik-e neked? | |
28 Egyezkedik-e veled, hogy szolgádul fogadd örök időkre? | |
29 Játszol-e vele, mint a kis madárral, és megkötözheted-e leányaid mulatságára? | |
30 Alkusznak-e fölötte a társak, felosztják-e a kereskedők? | |
31 Megtöltöd-e a hálókat bőrével és a halrekeszt fejével? | |
32 Emeld rá kezedet! De jegyezd meg, hogy a harc után meg nem mukkansz többé! |