Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Évangile selon Jean 15


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 "Je suis la vigne véritable et mon Père est le vigneron.1 «Yo soy la verdadera vid y mi Padre es el viñador.
2 Tout sarment en moi qui ne porte pas de fruit, il l'enlève, et tout sarment qui porte du fruit, ill'émonde, pour qu'il porte encore plus de fruit.2 El corta todos mis sarmientos que no dan fruto; al que da fruto, lo poda para que dé más todavía.
3 Déjà vous êtes purs grâce à la parole que je vous ai fait entendre.3 Ustedes ya están limpios por la palabra que yo les anuncié.
4 Demeurez en moi, comme moi en vous. De même que le sarment ne peut de lui-même porter du fruits'il ne demeure pas sur la vigne, ainsi vous non plus, si vous ne demeurez pas en moi.4 Permanezcan en mí, como yo permanezco en ustedes. Así como el sarmiento no puede dar fruto si no permanece en la vid, tampoco ustedes, si no permanecen en mí.
5 Je suis la vigne; vous, les sarments. Celui qui demeure en moi, et moi en lui, celui-là porte beaucoupde fruit; car hors de moi vous ne pouvez rien faire.5 Yo soy la vid, ustedes los sarmientos El que permanece en mí, y yo en él, da mucho fruto, porque separados de mí, nada pueden hacer.
6 Si quelqu'un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors comme le sarment et il se dessèche; on lesramasse et on les jette au feu et ils brûlent.6 Pero el que no permanece en mí, es como el sarmiento que se tira y se seca; después se recoge, se arroja al fuego y arde.
7 Si vous demeurez en moi et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, etvous l'aurez.7 Si ustedes permanecen en mí y mis palabras permanecen en ustedes, pidan lo que quieran y lo obtendrán.
8 C'est la gloire de mon Père que vous portiez beaucoup de fruit et deveniez mes disciples.8 La gloria de mi Padre consiste en que ustedes den fruto abundante, y así sean mis discípulos.
9 Comme le Père m'a aimé, moi aussi je vous ai aimés. Demeurez en mon amour.9 Como el Padre me amó, también yo los he amado a ustedes. Permanezcan en mi amor.
10 Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez en mon amour, comme moi j'ai gardé lescommandements de mon Père et je demeure en son amour.10 Si cumplen mis mandamientos, permanecerán en mi amor. como yo cumplí los mandamientos de mi Padre y permanezco en su amor.
11 Je vous dis cela pour que ma joie soit en vous et que votre joie soit complète.11 Les he dicho esto para que mi gozo sea el de ustedes, y ese gozo sea perfecto.
12 Voici quel est mon commandement: vous aimer les uns les autres comme je vous ai aimés.12 Este es mi mandamiento: Amense los unos a los otros, como yo los he amado.
13 Nul n'a plus grand amour que celui-ci: donner sa vie pour ses amis.13 No hay amor más grande que dar la vida por los amigos.
14 Vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande.14 Ustedes son mis amigos si hacen lo que yo les mando.
15 Je ne vous appelle plus serviteurs, car le serviteur ne sait pas ce que fait son maître; mais je vousappelle amis, parce que tout ce que j'ai entendu de mon Père, je vous l'ai fait connaître.15 Ya no los llamo servidores, porque el servidor ignora lo que hace su señor; yo los llamo amigos, porque les he dado a conocer todo lo que oí de mi Padre.
16 Ce n'est pas vous qui m'avez choisi; mais c'est moi qui vous ai choisis et vous ai établis pour quevous alliez et portiez du fruit et que votre fruit demeure, afin que tout ce que vous demanderez au Père en monnom, il vous le donne.16 No son ustedes los que me eligieron a mí, sino yo el que los elegí a ustedes, y los destiné para que vayan y den fruto, y ese fruto sea duradero. Así todo lo que pidan al Padre en mi Nombre, él se lo concederá.
17 Ce que je vous commande, c'est de vous aimer les uns les autres.17 Lo que yo les mando es que se amen los unos a los otros.
18 Si le monde vous hait, sachez que moi, il m'a pris en haine avant vous.18 Si el mundo los odia, sepan que antes me ha odiado a mí.
19 Si vous étiez du monde, le monde aimerait son bien; mais parce que vous n'êtes pas du monde,puisque mon choix vous a tiré du monde, pour cette raison, le monde vous hait.19 Si ustedes fueran del mundo, el mundo los amaría como cosa suya. Pero como no son del mundo, sino que yo los elegí y los saqué de él, él mundo los odia.
20 Rappelez-vous la parole que je vous ai dite: Le serviteur n'est pas plus grand que son maître. S'ilsm'ont persécuté, vous aussi ils vous persécuteront; s'ils ont gardé ma parole, la vôtre aussi ils la garderont.20 Acuérdense de lo que les dije: el servidor no es más grande que su señor. Si me persiguieron a mí, también los perseguirán a ustedes; si fueron fieles a mi palabra, también serán fieles a la de ustedes.
21 Mais tout cela, ils le feront contre vous à cause de mon nom, parce qu'ils ne connaissent pas celui quim'a envoyé.21 Pero los tratarán así a causa de mi Nombre, porque no conocen al que me envió.
22 Si je n'étais pas venu et ne leur avais pas parlé, ils n'auraient pas de péché; mais maintenant ils n'ontpas d'excuse à leur péché.22 Si yo hubiera venido ni les hubiera hablado, no tendrían pecado; pero ahora su pecado no tiene disculpa.
23 Qui me hait, hait aussi mon Père.23 El que me odia, odia también a mi Padre.
24 Si je n'avais pas fait parmi eux les oeuvres que nul autre n'a faites, ils n'auraient pas de péché; maismaintenant ils ont vu et ils nous haïssent, et moi et mon Père.24 Si yo no hubiera hecho entre ellos obras que ningún otro realizó, no tendrían pecado. Pero ahora las han visto, y sin embargo, me odian a mí y a mi Padre,
25 Mais c'est pour que s'accomplisse la parole écrite dans leur Loi: Ils m'ont haï sans raison.25 para que se cumpla lo que está escrito en la Ley: Me han odiado sin motivo.
26 Lorsque viendra le Paraclet, que je vous enverrai d'auprès du Père, l'Esprit de vérité, qui vient duPère, il me rendra témoignage.26 Cuando venga el Paráclito que yo les enviaré desde el Padre, el Espíritu de la Verdad que proviene del Padre, él dará testimonio de mí.
27 Mais vous aussi, vous témoignerez, parce que vous êtes avec moi depuis le commencement.27 Y ustedes también dan testimonio, porque están conmigo desde el principio».