Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Évangile selon Matthieu 10


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Ayant appelé à lui ses douze disciples, Jésus leur donna pouvoir sur les esprits impurs, de façon àles expulser et à guérir toute maladie et toute langueur.1 ثم دعا تلاميذه الاثني عشر واعطاهم سلطانا على ارواح نجسة حتى يخرجوها ويشفوا كل مرض وكل ضعف.
2 Les noms des douze apôtres sont les suivants: le premier, Simon appelé Pierre, et André sonfrère; puis Jacques, le fils de Zébédée, et Jean son frère;2 واما اسماء الاثني عشر رسولا فهي هذه. الاول سمعان الذي يقال له بطرس واندراوس اخوه. يعقوب بن زبدي ويوحنا اخوه.
3 Philippe et Barthélemy; Thomas et Matthieu le publicain; Jacques, le fils d'Alphée, et Thaddée;3 فيلبس وبرثولماوس. توما ومتى العشار. يعقوب بن حلفى ولباوس الملقب تداوس.
4 Simon le Zélé et Judas l'Iscariote, celui-là même qui l'a livré.4 سمعان القانوي ويهوذا الاسخريوطي الذي اسلمه
5 Ces douze, Jésus les envoya en mission avec les prescriptions suivantes: "Ne prenez pas lechemin des païens et n'entrez pas dans une ville de Samaritains;5 هؤلاء الاثنا عشر ارسلهم يسوع واوصاهم قائلا. الى طريق امم لا تمضوا والى مدينة للسامريين لا تدخلوا.
6 allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d'Israël.6 بل اذهبوا بالحري الى خراف بيت اسرائيل الضالة.
7 Chemin faisant, proclamez que le Royaume des Cieux est tout proche.7 وفيما انتم ذاهبون اكرزوا قائلين انه قد اقترب ملكوت السموات.
8 Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, expulsez les démons. Vous avezreçu gratuitement, donnez gratuitement.8 اشفوا مرضى. طهروا برصا. اقيموا موتى. اخرجوا شياطين. مجانا اخذتم مجانا اعطوا.
9 Ne vous procurez ni or, ni argent, ni menue monnaie pour vos ceintures,9 لا تقتنوا ذهبا ولا فضة ولا نحاسا في مناطقكم.
10 ni besace pour la route, ni deux tuniques, ni sandales, ni bâton: car l'ouvrier mérite sa nourriture.10 ولا مزودا للطريق ولا ثوبين ولا احذية ولا عصا. لان الفاعل مستحق طعامه
11 "En quelque ville ou village que vous entriez, faites-vous indiquer quelqu'un d'honorable etdemeurez-y jusqu'à ce que vous partiez.11 واية مدينة او قرية دخلتموها فافحصوا من فيها مستحق. واقيموا هناك حتى تخرجوا.
12 En entrant dans la maison, saluez-la:12 وحين تدخلون البيت سلموا عليه.
13 si cette maison en est digne, que votre paix vienne sur elle; si elle ne l'est pas, que votre paixvous soit retournée.13 فان كان البيت مستحقا فليات سلامكم عليه. ولكن ان لم يكن مستحقا فليرجع سلامكم اليكم.
14 Et si quelqu'un ne vous accueille pas et n'écoute pas vos paroles, sortez de cette maison ou decette ville et secouez la poussière de vos pieds.14 ومن لا يقبلكم ولا يسمع كلامكم فاخرجوا خارجا من ذلك البيت او من تلك المدينة وانفضوا غبار ارجلكم.
15 En vérité je vous le dis: au Jour du Jugement, il y aura moins de rigueur pour le pays de Sodomeet de Gomorrhe que pour cette ville-là.15 الحق اقول لكم ستكون لارض سدوم وعمورة يوم الدين حالة اكثر احتمالا مما لتلك المدينة
16 Voici que je vous envoie comme des brebis au milieu des loups; montrez-vous donc prudentscomme les serpents et candides comme les colombes.16 ها انا ارسلكم كغنم في وسط ذئاب. فكونوا حكماء كالحيّات وبسطاء كالحمام.
17 "Méfiez-vous des hommes: ils vous livreront aux sanhédrins et vous flagelleront dans leurssynagogues;17 ولكن احذروا من الناس. لانهم سيسلمونكم الى مجالس وفي مجامعهم يجلدونكم.
18 vous serez traduits devant des gouverneurs et des rois, à cause de moi, pour rendre témoignageen face d'eux et des païens.18 وتساقون امام ولاة وملوك من اجلي شهادة لهم وللامم.
19 Mais, lorsqu'on vous livrera, ne cherchez pas avec inquiétude comment parler ou que dire: ceque vous aurez à dire vous sera donné sur le moment,19 فمتى اسلموكم فلا تهتموا كيف او بما تتكلمون. لانكم تعطون في تلك الساعة ما تتكلمون به.
20 car ce n'est pas vous qui parlerez, mais l'Esprit de votre Père qui parlera en vous.20 لان لستم انتم المتكلمين بل روح ابيكم الذي يتكلم فيكم.
21 "Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants se dresseront contre leursparents et les feront mourir.21 وسيسلم الاخ اخاه الى الموت والاب ولده. ويقوم الاولاد على والديهم ويقتلونهم.
22 Et vous serez haïs de tous à cause de mon nom, mais celui qui aura tenu bon jusqu'au bout,celui-là sera sauvé.22 وتكونون مبغضين من الجميع من اجل اسمي. ولكن الذي يصبر الى المنتهى فهذا يخلص.
23 "Si l'on vous pourchasse dans telle ville, fuyez dans telle autre, et si l'on vous pourchasse danscelle-là, fuyez dans une troisième; en vérité je vous le dis, vous n'achèverez pas le tour des villes d'Israël avantque ne vienne le Fils de l'homme.23 ومتى طردوكم في هذه المدينة فاهربوا الى الاخرى. فاني الحق اقول لكم لا تكملون مدن اسرائيل حتى يأتي ابن الانسان
24 "Le disciple n'est pas au-dessus du maître, ni le serviteur au-dessus de son patron.24 ليس التلميذ افضل من المعلم ولا العبد افضل من سيده.
25 Il suffit pour le disciple qu'il devienne comme son maître, et le serviteur comme son patron. Dumoment qu'ils ont traité de Béelzéboul le maître de maison, que ne diront-ils pas de sa maisonnée!25 يكفي التلميذ ان يكون كمعلمه والعبد كسيده. ان كانوا قد لقبوا رب البيت بعلزبول فكم بالحري اهل بيته.
26 "N'allez donc pas les craindre! Rien, en effet, n'est voilé qui ne sera révélé, rien de caché qui nesera connu.26 فلا تخافوهم. لان ليس مكتوم لن يستعلن ولا خفي لن يعرف.
27 Ce que je vous dis dans les ténèbres, dites-le au grand jour; et ce que vous entendez dans lecreux de l'oreille, proclamez-le sur les toits.27 الذي اقوله لكم في الظلمة قولوه في النور. والذي تسمعونه في الاذن نادوا به على السطوح.
28 "Ne craignez rien de ceux qui tuent le corps, mais ne peuvent tuer l'âme; craignez plutôt Celuiqui peut perdre dans la géhenne à la fois l'âme et le corps.28 ولا تخافوا من الذين يقتلون الجسد ولكن النفس لا يقدرون ان يقتلوها. بل خافوا بالحري من الذي يقدر ان يهلك النفس والجسد كليهما في جهنم.
29 Ne vend-on pas deux passereaux pour un as? Et pas un d'entre eux ne tombera au sol à l'insu devotre Père!29 أليس عصفوران يباعان بفلس. وواحد منهما لا يسقط على الارض بدون ابيكم.
30 Et vous donc! vos cheveux même sont tous comptés!30 واما انتم فحتى شعور رؤوسكم جميعها محصاة.
31 Soyez donc sans crainte; vous valez mieux, vous, qu'une multitude de passereaux.31 فلا تخافوا. انتم افضل من عصافير كثيرة.
32 "Quiconque se déclarera pour moi devant les hommes, moi aussi je me déclarerai pour luidevant mon Père qui est dans les cieux;32 فكل من يعترف بي قدام الناس اعترف انا ايضا به قدام ابي الذي في السموات.
33 mais celui qui m'aura renié devant les hommes, à mon tour je le renierai devant mon Père qui estdans les cieux.33 ولكن من ينكرني قدام الناس انكره انا ايضا قدام ابي الذي في السموات
34 "N'allez pas croire que je sois venu apporter la paix sur la terre; je ne suis pas venu apporter lapaix, mais le glaive.34 لا تظنوا اني جئت لألقي سلاما على الارض. ما جئت لألقي سلاما بل سيفا.
35 Car je suis venu opposer l'homme à son père, la fille à sa mère et la bru à sa belle-mère:35 فاني جئت لأفرّق الانسان ضد ابيه والابنة ضد امها والكنة ضد حماتها.
36 on aura pour ennemis les gens de sa famille.36 واعداء الانسان اهل بيته.
37 "Qui aime son père ou sa mère plus que moi n'est pas digne de moi. Qui aime son fils ou sa filleplus que moi n'est pas digne de moi.37 من احب ابا او اما اكثر مني فلا يستحقني. ومن احب ابنا او ابنة اكثر مني فلا يستحقني.
38 Qui ne prend pas sa croix et ne suit pas derrière moi n'est pas digne de moi.38 ومن لا ياخذ صليبه ويتبعني فلا يستحقني.
39 Qui aura trouvé sa vie la perdra et qui aura perdu sa vie à cause de moi la trouvera.39 من وجد حياته يضيعها. ومن اضاع حياته من اجلي يجدها.
40 "Qui vous accueille m'accueille, et qui m'accueille accueille Celui qui m'a envoyé.40 من يقبلكم يقبلني ومن يقبلني يقبل الذي ارسلني.
41 "Qui accueille un prophète en tant que prophète recevra une récompense de prophète, et quiaccueille un juste en tant que juste recevra une récompense de juste.41 من يقبل نبيا باسم نبي فأجر نبي ياخذ. ومن يقبل بارا باسم بار فأجر بار ياخذ.
42 "Quiconque donnera à boire à l'un de ces petits rien qu'un verre d'eau fraîche, en tant qu'il est undisciple, en vérité je vous le dis, il ne perdra pas sa récompense."42 ومن سقى احد هؤلاء الصغار كاس ماء بارد فقط باسم تلميذ فالحق اقول لكم انه لا يضيع اجره