Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Siracide 34


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Les espérances vaines et trompeuses sont pour l'insensé et les songes donnent des ailes auxsots.1 Empty and false are the hopes of the senseless, and fools are borne aloft by dreams.
2 C'est saisir une ombre et poursuivre le vent que de s'arrêter à des songes.2 Like a man who catches at shadows or chases the wind, is the one who believes in dreams.
3 Miroir et songes sont choses semblables: en face d'un visage paraît son image.3 What is seen in dreams is to reality what the reflection of a face is to the face itself.
4 De l'impur que peut-on tirer de pur? Du mensonge que peut-on tirer de vrai?4 Can the unclean produce the clean? can the liar ever speak the truth?
5 Divination, augures, songes, autant de vanités, ce sont là rêveries de femme enceinte.5 Divination, omens and dreams all are unreal; what you already expect, the mind depicts.
6 A moins qu'ils ne soient envoyés en visiteurs du Très-Haut, n'y applique pas ton coeur.6 Unless it be a vision specially sent by the Most High, fix not your heart on it;
7 Les songes ont égaré beaucoup de gens, ceux qui comptaient dessus ont échoué.7 For dreams have led many astray, and those who believed in them have perished.
8 C'est sans mensonge que s'accomplit la Loi et la sagesse est parfaite dans la sincérité.8 The law is fulfilled without fail, and perfect wisdom is found in the mouth of the faithful man.
9 On a beaucoup appris quand on a beaucoup voyagé et un homme d'expérience parle avecintelligence.9 A man with training gains wide knowledge; a man of experience speaks sense.
10 Celui qui n'a pas été à l'épreuve connaît peu de choses, mais celui qui a voyagé déborde desavoir-faire.10 One never put to the proof knows little, whereas with travel a man adds to his resourcefulness.
11 J'ai beaucoup vu au cours de mes voyages et j'en ai compris plus que je ne saurais dire.11 I have seen much in my travels, learned more than ever I could say.
12 Bien des fois j'ai été en danger de mort, et j'ai été sauvé, voici de quelle manière:12 Often I was in danger of death, but by these attainments I was saved.
13 Ceux qui craignent le Seigneur, leur esprit vivra, car leur espérance s'appuie sur qui peutles sauver.13 Lively is the courage of those who fear the LORD, for they put their hope in their savior;
14 Celui qui craint le Seigneur n'a peur de rien, il ne tremble pas, car Dieu est son espérance.14 He who fears the LORD is never alarmed, never afraid; for the LORD is his hope.
15 Heureuse l'âme de qui craint le Seigneur: sur qui s'appuie-t-il et qui est son soutien?15 Happy the soul that fears the LORD! In whom does he trust, and who is his support?
16 Les regards du Seigneur sont fixés sur ceux qui l'aiment, puissante protection, soutien pleinde force, abri contre le vent du désert, ombrage contre l'ardeur du midi, protection contre les obstacles, assurancecontre les chutes.16 The eyes of the LORD are upon those who love him; he is their mighty shield and strong support, A shelter from the heat, a shade from the noonday sun, a guard against stumbling, a help against falling.
17 Il élève l'âme, il illumine les yeux, il donne santé, vie et bénédiction.17 He buoys up the spirits, brings a sparkle to the eyes, gives health and life and blessing.
18 Sacrifier un bien mal acquis, c'est se moquer, les dons des méchants ne sont pas agréables.18 Tainted his gifts who offers in sacrifice ill-gotten goods! Mock presents from the lawless win not God's favor.
19 Le Très-Haut n'agrée pas les offrandes des impies, ce n'est pas pour l'abondance desvictimes qu'il pardonne les péchés.19 The Most High approves not the gifts of the godless, nor for their many sacrifices does he forgive their sins.
20 C'est immoler le fils en présence de son père que d'offrir un sacrifice avec les biens despauvres.20 Like the man who slays a son in his father's presence is he who offers sacrifice from the possessions of the poor.
21 Une maigre nourriture, c'est la vie des pauvres, les en priver, c'est commettre un meurtre.21 The bread of charity is life itself for the needy; he who withholds it is a man of blood.
22 C'est tuer son prochain que de lui ôter la subsistance, c'est répandre le sang que de priver lesalarié de son dû.22 He slays his neighbor who deprives him of his living: he sheds blood who denies the laborer his wages.
23 L'un bâtit, l'autre démolit; qu'en retirent-ils sinon de la peine?23 If one man builds up and another tears down, what do they gain but trouble?
24 L'un bénit, l'autre maudit: de qui le Maître écoutera-t-il la voix?24 If one man prays and another curses, whose voice will the LORD hear?
25 Qui se purifie du contact d'un mort et de nouveau le touche, que lui sert son ablution?25 If a man again touches a corpse after he has bathed, what did he gain by the purification?
26 Ainsi l'homme qui jeûne pour ses péchés, puis s'en va et les commet encore; qui exaucerasa prière? Que lui sert de s'humilier?26 So with a man who fasts for his sins, but then goes and commits them again: Who will hear his prayer, and what has he gained by his mortification?