Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 29


font
JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Celui qui, sous les reproches, raidit la nuque sera brisé soudain et sans remède.
1 O homem que, apesar das admoestações, se obstina será logo irremediavelmente arruinado.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est en liesse; quand les méchants dominent, le peuplegémit.
2 Quando dominam os justos, alegra-se o povo; quando governa o ímpio, o povo geme.
3 Qui aime la sagesse réjouit son père, qui hante les prostituées dissipe son bien.
3 Quem ama a sabedoria alegra seu pai; o que freqüenta as prostitutas dissipa sua fortuna.
4 Par l'équité, un roi fait prospérer le pays, mais l'exacteur le mène à la ruine.
4 É pela justiça que um rei firma seu país, mas aquele que o sobrecarrega com muitos impostos, o arruína.
5 L'homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas.
5 O homem que adula seu próximo estende redes aos seus pés.
6 Dans l'offense du méchant il y a un piège, mais le juste exulte et se réjouit.
6 No delito do ímpio há um ardil, mas o justo corre alegremente.
7 Le juste connaît la cause des faibles, le méchant n'a pas l'intelligence de la connaître.
7 O justo conhece a causa dos pobres; o ímpio a ignora.
8 Les railleurs mettent la cité en effervescence, mais les sages apaisent la colère.
8 Os escarnecedores ateiam fogo na cidade, mas os sábios acalmam o furor.
9 Un sage est-il en procès avec un sot, qu'il se fâche ou plaisante, il n'aura pas de repos.
9 Discute um sábio com um tolo? Que ele se zangue ou que ele se ria, não terá paz.
10 Les hommes sanguinaires haïssent l'homme honnête, mais les hommes droits recherchent sapersonne.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro, mas os homens retos tomam cuidado com sua vida.
11 Le sot donne libre cours à tous ses emportements, mais le sage, en les réprimant, les calme.
11 O insensato desafoga toda sua ira, mas o sábio a domina e a recalca.
12 Quand un chef accueille des rapports mensongers, tous ses serviteurs sont mauvais.
12 Quando um soberano presta atenção às mentiras, todos os seus servidores tornam-se maus.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent: tous deux reçoivent de Yahvé la lumière.
13 O pobre e o opressor se encontram: é o Senhor que ilumina os olhos de cada um.
14 Le roi qui juge les faibles avec équité voit son trône affermi pour toujours.
14 Um rei que julga com eqüidade os humildes terá seu trono firmado para sempre.
15 Baguette et réprimande procurent la sagesse, le jeune homme laissé à lui-même est la honte desa mère.
15 Vara e correção dão a sabedoria; menino abandonado à sua vontade se torna a vergonha da mãe.
16 Quand se multiplient les méchants, le forfait se multiplie, mais les justes seront témoins de leurchute.
16 Quando se multiplicam os ímpios, multiplica-se o crime, mas os justos contemplarão sua queda.
17 Corrige ton fils, il te laissera en repos et fera les délices de ton âme.
17 Corrige teu filho e ele te dará repouso e será as delícias de tua vida.
18 Faute de vision, le peuple vit sans frein; heureux qui observe la loi.
18 Por falta de visão, o povo vive sem freios; ditoso o que observa a instrução!
19 On ne corrige pas un esclave avec des mots: même s'il comprend, il n'obéit pas.
19 Não é com palavras que se corrige um escravo, porque ele compreende, mas não se atém a elas.
20 Tu vois un homme prompt au discours? Il y a plus à espérer d'un sot.
20 Viste um homem precipitado no falar: há mais esperança num tolo do que nele.
21 Si dès l'enfance on gâte son esclave, il deviendra finalement ingrat.
21 Um escravo mimado desde sua juventude, acaba por se tornar desobediente.
22 L'homme coléreux engage la querelle, l'homme emporté multiplie les offenses.
22 Um homem irascível excita contendas; o colérico acumula as faltas.
23 L'orgueil de l'homme l'humiliera, qui est humble d'esprit obtiendra de l'honneur.
23 O orgulho de um homem leva-o à humilhação, mas o humilde de espírito obtém a glória.
24 C'est partager avec le voleur et se haïr soi-même, que d'entendre l'adjuration sans dénoncer.
24 Quem partilha com o ladrão, odeia-se a si mesmo; ouve a maldição e nada denuncia.
25 Trembler devant les hommes est un piège, qui se confie en Yahvé est en sûreté.
25 O temor dos homens prepara um laço, mas quem confia no Senhor permanece seguro.
26 Beaucoup recherchent la faveur du chef, mais de Yahvé vient le droit de chacun.
26 Muitos buscam o favor dum príncipe, mas é do Senhor que cada homem alcança justiça
27 Abomination pour les justes: l'homme inique; abomination pour le méchant: celui dont la voieest droite.
27 O homem iníquo é abominado pelos justos; o ímpio abomina aquele que anda pelo caminho certo.