Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 29


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Celui qui, sous les reproches, raidit la nuque sera brisé soudain et sans remède.
1 A férfira, aki a dorgálót nyakaskodva megveti, hirtelen eljön a romlás, amelyből nincs számára felépülés.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est en liesse; quand les méchants dominent, le peuplegémit.
2 Örvend a nép, ha az igazak gyarapodnak, de sóhajt a nép, ha gonoszok jutnak uralomra.
3 Qui aime la sagesse réjouit son père, qui hante les prostituées dissipe son bien.
3 A férfi, aki kedveli a bölcsességet, megörvendezteti atyját, aki azonban céda nőket tart, elherdálja a vagyont.
4 Par l'équité, un roi fait prospérer le pays, mais l'exacteur le mène à la ruine.
4 Az igazságos király talpraállítja az országot, a kapzsi férfiú azonban tönkreteszi.
5 L'homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas.
5 A férfi, aki hízelgő, tettetett beszéddel szól barátjához, hálót vet lába elé.
6 Dans l'offense du méchant il y a un piège, mais le juste exulte et se réjouit.
6 A gonosz ember beleakad bűnei tőrébe, az igaz pedig ujjong és örvendezik.
7 Le juste connaît la cause des faibles, le méchant n'a pas l'intelligence de la connaître.
7 Az igaz gondol a szegények jogával, a gonosz pedig nem vesz róla tudomást.
8 Les railleurs mettent la cité en effervescence, mais les sages apaisent la colère.
8 Az arcátlan emberek fellázítják a várost, a bölcsek ellenben csitítják az indulatot.
9 Un sage est-il en procès avec un sot, qu'il se fâche ou plaisante, il n'aura pas de repos.
9 Ha bölcs ember balgával vitába száll, akár haragudjék, akár nevessen, nyugalmat nem talál.
10 Les hommes sanguinaires haïssent l'homme honnête, mais les hommes droits recherchent sapersonne.
10 Vérszomjas emberek megvetik az ártatlant, az igazak pedig keresik a lelkét.
11 Le sot donne libre cours à tous ses emportements, mais le sage, en les réprimant, les calme.
11 A balga rögtön kiadja egész lelkét, a bölcs pedig elhalasztja és későbbre tartogatja.
12 Quand un chef accueille des rapports mensongers, tous ses serviteurs sont mauvais.
12 Amely király örömest hallgat hazug beszédekre, annak szolgái egytől egyig gonosztevők.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent: tous deux reçoivent de Yahvé la lumière.
13 Van egymás mellett szegény is, elnyomó is, mindegyik az Úrtól kapja szeme világát.
14 Le roi qui juge les faibles avec équité voit son trône affermi pour toujours.
14 Örökre szilárd a király trónja, aki a szegénynek igazságot szolgáltat.
15 Baguette et réprimande procurent la sagesse, le jeune homme laissé à lui-même est la honte desa mère.
15 Vessző és korholás bölcsességet adnak, az ifjú pedig, akit szabadjára hagynak, szégyent hoz anyjára.
16 Quand se multiplient les méchants, le forfait se multiplie, mais les justes seront témoins de leurchute.
16 Ha a gonoszok gyarapodnak, a bűn is erőre kap, az igazak azonban meglátják bukásukat.
17 Corrige ton fils, il te laissera en repos et fera les délices de ton âme.
17 Fenyítsd fiadat, akkor nyugodalmat ad neked, és gyönyörűséget szerez lelkednek.
18 Faute de vision, le peuple vit sans frein; heureux qui observe la loi.
18 Látomás nélkül a nép féktelenné lesz, de boldog, ha megtartja a törvényt.
19 On ne corrige pas un esclave avec des mots: même s'il comprend, il n'obéit pas.
19 Szolgát nem lehet csak szép szóval kitanítani, mert érti ugyan, mit mondasz, de mégsem fogad szót.
20 Tu vois un homme prompt au discours? Il y a plus à espérer d'un sot.
20 Láttál-e embert, aki elsieti beszédét? A balgának több a reménye, mint neki!
21 Si dès l'enfance on gâte son esclave, il deviendra finalement ingrat.
21 Aki szolgáját gyermekkorától kényezteti, később majd makacsnak találja.
22 L'homme coléreux engage la querelle, l'homme emporté multiplie les offenses.
22 Indulatos férfi viszályt támaszt, s a heveskedő bővelkedik bűnökben.
23 L'orgueil de l'homme l'humiliera, qui est humble d'esprit obtiendra de l'honneur.
23 Az embert kevélysége megalázza, az alázatosnak pedig megbecsülés jut.
24 C'est partager avec le voleur et se haïr soi-même, que d'entendre l'adjuration sans dénoncer.
24 Aki tolvajjal osztozik, ellensége önmagának, hallja az átkot, és még sem tesz jelentést!
25 Trembler devant les hommes est un piège, qui se confie en Yahvé est en sûreté.
25 Az emberektől való félelem tőrbe ejt, aki pedig az Úrban bízik, oltalmat nyer.
26 Beaucoup recherchent la faveur du chef, mais de Yahvé vient le droit de chacun.
26 Sokan keresik az uralkodó színét, de az Úrtól jön mindenki ítélete.
27 Abomination pour les justes: l'homme inique; abomination pour le méchant: celui dont la voieest droite.
27 Az igazak utálják a gonosztevőt, a gonoszok pedig attól irtóznak, aki egyenes úton jár. A fiú, aki szót fogad, megmenekszik a romlástól.