Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 29


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 Celui qui, sous les reproches, raidit la nuque sera brisé soudain et sans remède.
1 Chi disprezza i rimproveri con ostinazione
sarà rovinato all’improvviso, senza rimedio.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est en liesse; quand les méchants dominent, le peuplegémit.
2 Quando dominano i giusti, il popolo gioisce,
quando governano i malvagi, il popolo geme.
3 Qui aime la sagesse réjouit son père, qui hante les prostituées dissipe son bien.
3 Chi ama la sapienza allieta il padre,
ma chi frequenta prostitute dissipa il patrimonio.
4 Par l'équité, un roi fait prospérer le pays, mais l'exacteur le mène à la ruine.
4 Il re con la giustizia rende prospero il paese,
quello che aggrava le imposte lo rovina.
5 L'homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas.
5 L’uomo che adula il suo prossimo
gli tende una rete davanti ai piedi.
6 Dans l'offense du méchant il y a un piège, mais le juste exulte et se réjouit.
6 Con la sua trasgressione l’iniquo si prepara un trabocchetto,
mentre il giusto giubila e si rallegra.
7 Le juste connaît la cause des faibles, le méchant n'a pas l'intelligence de la connaître.
7 Il giusto riconosce il diritto dei miseri,
il malvagio invece non intende ragione.
8 Les railleurs mettent la cité en effervescence, mais les sages apaisent la colère.
8 Gli uomini senza scrupoli sovvertono una città,
mentre i saggi placano la collera.
9 Un sage est-il en procès avec un sot, qu'il se fâche ou plaisante, il n'aura pas de repos.
9 Se un saggio entra in causa con uno stolto,
si agiti o rida, non troverà riposo.
10 Les hommes sanguinaires haïssent l'homme honnête, mais les hommes droits recherchent sapersonne.
10 Gli uomini sanguinari odiano l’onesto,
mentre i giusti hanno cura di lui.
11 Le sot donne libre cours à tous ses emportements, mais le sage, en les réprimant, les calme.
11 Lo stolto dà sfogo a tutto il suo malanimo,
il saggio alla fine lo sa calmare.
12 Quand un chef accueille des rapports mensongers, tous ses serviteurs sont mauvais.
12 Se un principe dà ascolto alle menzogne,
tutti i suoi ministri sono malvagi.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent: tous deux reçoivent de Yahvé la lumière.
13 Il povero e l’oppressore s’incontrano in questo:
è il Signore che illumina gli occhi di tutti e due.
14 Le roi qui juge les faibles avec équité voit son trône affermi pour toujours.
14 Se un re giudica i poveri con equità,
il suo trono è saldo per sempre.
15 Baguette et réprimande procurent la sagesse, le jeune homme laissé à lui-même est la honte desa mère.
15 La verga e la correzione danno sapienza,
ma il giovane lasciato a se stesso disonora sua madre.
16 Quand se multiplient les méchants, le forfait se multiplie, mais les justes seront témoins de leurchute.
16 Quando dominano i malvagi, dominano anche i delitti,
ma i giusti ne vedranno la rovina.
17 Corrige ton fils, il te laissera en repos et fera les délices de ton âme.
17 Correggi tuo figlio e ti darà riposo
e ti procurerà consolazioni.
18 Faute de vision, le peuple vit sans frein; heureux qui observe la loi.
18 Quando non c’è visione profetica, il popolo è sfrenato;
beato invece chi osserva la legge.
19 On ne corrige pas un esclave avec des mots: même s'il comprend, il n'obéit pas.
19 Lo schiavo non si corregge a parole:
comprende, infatti, ma non obbedisce.
20 Tu vois un homme prompt au discours? Il y a plus à espérer d'un sot.
20 Hai visto un uomo precipitoso nel parlare?
C’è più da sperare da uno stolto che da lui.
21 Si dès l'enfance on gâte son esclave, il deviendra finalement ingrat.
21 Chi accarezza lo schiavo fin dall’infanzia,
alla fine se lo vedrà contro.
22 L'homme coléreux engage la querelle, l'homme emporté multiplie les offenses.
22 Un uomo collerico suscita litigi
e l’iracondo commette molte colpe.
23 L'orgueil de l'homme l'humiliera, qui est humble d'esprit obtiendra de l'honneur.
23 L’orgoglio dell’uomo ne provoca l’umiliazione,
l’umile di cuore ottiene onori.
24 C'est partager avec le voleur et se haïr soi-même, que d'entendre l'adjuration sans dénoncer.
24 Chi spartisce con un ladro odia se stesso:
egli sente la maledizione, ma non rivela nulla.
25 Trembler devant les hommes est un piège, qui se confie en Yahvé est en sûreté.
25 Chi teme gli uomini si mette in una trappola,
ma chi confida nel Signore è al sicuro.
26 Beaucoup recherchent la faveur du chef, mais de Yahvé vient le droit de chacun.
26 Molti ricercano il favore di chi comanda,
ma è il Signore che giudica ognuno.
27 Abomination pour les justes: l'homme inique; abomination pour le méchant: celui dont la voieest droite.
27 L’iniquo è un orrore per i giusti
e gli uomini retti sono un orrore per i malvagi.