Livre des Psaumes 48
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Cantique.Psaume. Des fils de Coré. | 1 تسبيحة مزمور. لبني قورح. عظيم هو الرب وحميد جدا في مدينة الهنا جبل قدسه. |
2 Grand, Yahvé, et louable hautement dans la ville de notre Dieu, le mont sacré, | 2 جميل الارتفاع فرح كل الارض جبل صهيون. فرح اقاصي الشمال مدينة الملك العظيم. |
3 superbe d'élan, joie de toute la terre; le mont Sion, coeur de l'Aquilon, cité du grand roi: | 3 الله في قصورها يعرف ملجأ |
4 Dieu, du milieu de ses palais, s'est révélé citadelle. | 4 لانه هوذا الملوك اجتمعوا. مضوا جميعا. |
5 Voici, des rois s'étaient ligués, avançant à la fois; | 5 لما رأوا بهتوا ارتاعوا فرّوا. |
6 ils virent, et du coup stupéfaits, pris de panique, ils décampèrent. | 6 اخذتهم الرعدة هناك. والمخاض كوالدة. |
7 Là, un tremblement les saisit, un frisson d'accouchée, | 7 بريح شرقية تكسر سفن ترشيش. |
8 ce fut le vent d'est qui brise les vaisseaux de Tarsis. | 8 كما سمعنا هكذا رأينا في مدينة رب الجنود في مدينة الهنا. الله يثبّتها الى الابد. سلاه |
9 Comme on nous l'avait dit, nous l'avons vu dans la ville de notre Dieu, dans la ville de YahvéSabaot; Dieu l'affermit à jamais. | 9 ذكرنا يا الله رحمتك في وسط هيكلك. |
10 Nous méditons, Dieu, ton amour au milieu de ton Temple! | 10 نظير اسمك يا الله تسبيحك الى اقاصي الارض. يمينك ملآنة برا. |
11 Comme ton nom, Dieu, ta louange, jusqu'au bout de la terre! Ta droite est remplie de justice, | 11 يفرح جبل صهيون تبتهج بنات يهوذا من اجل احكامك |
12 le mont Sion jubile; les filles de Juda exultent devant tes jugements. | 12 طوفوا بصهيون ودوروا حولها. عدوّا ابراجها. |
13 Longez Sion, parcourez-la, dénombrez ses tours; | 13 ضعوا قلوبكم على متارسها. تأملوا قصورها لكي تحدثوا بها جيلا آخر. |
14 que vos coeurs s'attachent à ses murs, détaillez ses palais; pour raconter aux âges futurs | 14 لان الله هذا هو الهنا الى الدهر والابد. هو يهدينا حتى الى الموت |
15 que lui est Dieu, notre Dieu aux siècles des siècles, lui, il nous conduit! |