Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre de l'Exode 40


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Yahvé parla à Moïse et lui dit:1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 "Le premier jour du premier mois, tu dresseras la Demeure, la Tente du Rendez-vous,2 “In the first month, on the first day of the month, you shall raise the tabernacle of the testimony,
3 tu y placeras l'arche du Témoignage et tu voileras l'arche avec le rideau.3 and you shall place the ark in it, and you shall release the veil before it.
4 Tu apporteras la table et tu disposeras sa garniture. Tu apporteras le candélabre et tu monteras seslampes.4 And having brought in the table, you shall place the things which were solemnly commanded upon it. The lampstand shall stand with its lamps,
5 Tu mettras l'autel d'or des parfums devant l'arche du Témoignage, et tu placeras le voile à l'entrée dela Demeure.5 and the altar of gold, in which the incense is burned, shall stand before the ark of the testimony. You shall place the tent at the entrance of the tabernacle,
6 Tu mettras l'autel des holocaustes devant l'entrée de la Demeure, de la Tente du Rendez-vous.6 and before it, the altar of holocaust.
7 Tu mettras le bassin entre la Tente du Rendez-vous et l'autel, et tu y mettras de l'eau.7 The washtub shall stand between the altar and the tabernacle, and you shall fill it with water.
8 Tu placeras le parvis tout autour et tu mettras le voile à la porte du parvis.8 And you shall encompass the atrium and its entrance with hangings.
9 Tu prendras l'huile d'onction et tu oindras la Demeure et tout ce qui est dedans; tu la consacreras,elle et tous ses accessoires, et elle sera éminemment sainte.9 And, having taken up the oil of unction, you shall anoint the tabernacle along with its articles, so that they may be sanctified.
10 Tu oindras l'autel des holocaustes et tous ses accessoires, tu consacreras l'autel, et l'autel seraéminemment saint.10 The altar of holocaust and all its vessels,
11 Tu oindras le bassin et son socle et tu le consacreras.11 the washtub with its base, and all things, you shall consecrate with the oil of unction, so that they may be the Holy of holies.
12 Puis tu feras approcher Aaron et ses fils de l'entrée de la Tente du Rendez-vous, tu les laveras avecde l'eau,12 And you shall bring forward Aaron and his sons to the entrance of the tabernacle of the testimony, and, having washed them with water,
13 et tu revêtiras Aaron de ses vêtements sacrés, tu l'oindras et tu le consacreras pour qu'il exerce monsacerdoce.13 you shall clothe them in the holy vestments, so that they may minister to me, and so that their unction may accomplish an everlasting priesthood.”
14 Ses fils, tu les feras approcher, tu les revêtiras de tuniques,14 And Moses did all that the Lord had instructed.
15 et tu les oindras comme tu auras oint leur père, pour qu'ils exercent mon sacerdoce. Cela se ferapour que leur onction leur confère un sacerdoce éternel, dans leurs générations."15 Therefore, in the first month of the second year, on the first day of the month, the tabernacle was put in place.
16 Moïse le fit. Il fit tout comme Yahvé l'avait ordonné.16 And Moses raised it up, and he positioned the panels as well as the bases and the bars, and he set up the columns,
17 Le premier jour du premier mois de la seconde année, on dressa la Demeure.17 and he stretched out the roof over the tabernacle, imposing a cover above it, just as the Lord had decreed.
18 Moïse dressa la Demeure; il mit ses socles, plaça ses cadres, mit ses traverses et dressa sescolonnes.18 And he placed the testimony in the ark, applying the bars beneath, and the oracle above.
19 Il étendit la tente pour la Demeure et plaça dessus la couverture de la tente, comme Yahvé l'avaitordonné à Moïse.19 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it, in order to fulfill the commandment of the Lord.
20 Il prit le Témoignage, le mit dans l'arche, plaça les barres sur l'arche et mit le propitiatoire surl'arche.20 And he placed the table in the tabernacle of the testimony, at the north side, beyond the veil,
21 Il introduisit l'arche dans la Demeure et plaça le rideau du voile; il voila ainsi l'arche duTémoignage, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.21 arranging before it the bread of the presence, just as the Lord had instructed Moses.
22 Il mit la table dans la Tente du Rendez-vous, sur le côté de la Demeure, au nord, à l'extrémité duvoile,22 And he placed the lampstand in the tabernacle of the testimony, away from the table, on the south side,
23 et il disposa avec ordre le pain devant Yahvé, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.23 setting the lamps in order, according to the precept of the Lord.
24 Il plaça le candélabre dans la Tente du Rendez-vous, en face de la table, sur le côté de la Demeure,au sud,24 He also positioned the altar of gold under the roof of the testimony, opposite the veil,
25 et monta les lampes devant Yahvé, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.25 and he heaped upon it the incense of aromatics, just as the Lord had commanded Moses.
26 Il plaça l'autel d'or dans la Tente du Rendez-vous, devant le voile,26 And he positioned the tent at the entrance of the tabernacle of the testimony,
27 et fit fumer dessus l'encens aromatique, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.27 and the altar of holocaust in the vestibule of the testimony, offering the holocaust and the sacrifices upon it, just as the Lord had decreed.
28 Puis il plaça le voile à l'entrée de la Demeure.28 Likewise, he stationed the washtub between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
29 L'autel des holocaustes, il le plaça à l'entrée de la Demeure, de la Tente du Rendez-vous, et offritdessus l'holocauste et l'oblation, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.29 And Moses and Aaron, along with his sons, washed their hands and feet,
30 Il plaça le bassin entre la Tente du Rendez-vous et l'autel et il y mit, pour les ablutions, de l'eau30 whenever they would enter the covering of the covenant, and when they approached to the altar, just as the Lord had instructed Moses.
31 avec laquelle Moïse, Aaron et ses fils se lavaient les mains et les pieds.31 And he raised up the atrium around the tabernacle and the altar, drawing the hanging at its entrance. After all these things were perfected,
32 Quand ils entraient dans la Tente du Rendez-vous ou qu'ils s'approchaient de l'autel, ils se lavaient,comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.32 the cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
33 Il dressa le parvis autour de la Demeure et de l'autel, et il mit le voile à la porte du parvis. AinsiMoïse termina les travaux.33 Neither could Moses enter the covering of the covenant: the cloud was covering all things, and the majesty of the Lord was flashing. For the cloud had covered everything.
34 La nuée couvrit la Tente du Rendez-vous, et la gloire de Yahvé emplit la Demeure.34 Whenever the cloud departed from the tabernacle, the sons of Israel set out by their companies.
35 Moïse ne put entrer dans la Tente du Rendez-vous, car la nuée demeurait sur elle, et la gloire deYahvé emplissait la Demeure.35 But if it remained hanging over it, they remained in the same place.
36 A toutes leurs étapes, lorsque la nuée s'élevait au-dessus de la Demeure, les Israélites se mettaienten marche.36 Certainly, the cloud of the Lord lay over the tabernacle by day, and the fire by night, being seen by all the people of Israel throughout all their resting places.
37 Si la nuée ne s'élevait pas, ils ne se mettaient pas en marche jusqu'au jour où elle s'élevait.
38 Car, le jour, la nuée de Yahvé était sur la Demeure et, la nuit, il y avait dedans un feu, aux yeux detoute la maison d'Israël, à toutes leurs étapes.