Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre de l'Exode 40


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Yahvé parla à Moïse et lui dit:1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 "Le premier jour du premier mois, tu dresseras la Demeure, la Tente du Rendez-vous,2 The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony,
3 tu y placeras l'arche du Témoignage et tu voileras l'arche avec le rideau.3 And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it:
4 Tu apporteras la table et tu disposeras sa garniture. Tu apporteras le candélabre et tu monteras seslampes.4 And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps,
5 Tu mettras l'autel d'or des parfums devant l'arche du Témoignage, et tu placeras le voile à l'entrée dela Demeure.5 And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
6 Tu mettras l'autel des holocaustes devant l'entrée de la Demeure, de la Tente du Rendez-vous.6 And before it the altar of holocaust:
7 Tu mettras le bassin entre la Tente du Rendez-vous et l'autel, et tu y mettras de l'eau.7 The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water.
8 Tu placeras le parvis tout autour et tu mettras le voile à la porte du parvis.8 And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof.
9 Tu prendras l'huile d'onction et tu oindras la Demeure et tout ce qui est dedans; tu la consacreras,elle et tous ses accessoires, et elle sera éminemment sainte.9 And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:
10 Tu oindras l'autel des holocaustes et tous ses accessoires, tu consacreras l'autel, et l'autel seraéminemment saint.10 The altar of holocaust and all its vessels:
11 Tu oindras le bassin et son socle et tu le consacreras.11 The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy.
12 Puis tu feras approcher Aaron et ses fils de l'entrée de la Tente du Rendez-vous, tu les laveras avecde l'eau,12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,
13 et tu revêtiras Aaron de ses vêtements sacrés, tu l'oindras et tu le consacreras pour qu'il exerce monsacerdoce.13 Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood.
14 Ses fils, tu les feras approcher, tu les revêtiras de tuniques,14 And Moses did all that the Lord had commanded.
15 et tu les oindras comme tu auras oint leur père, pour qu'ils exercent mon sacerdoce. Cela se ferapour que leur onction leur confère un sacerdoce éternel, dans leurs générations."15 So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up.
16 Moïse le fit. Il fit tout comme Yahvé l'avait ordonné.16 And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,
17 Le premier jour du premier mois de la seconde année, on dressa la Demeure.17 And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded.
18 Moïse dressa la Demeure; il mit ses socles, plaça ses cadres, mit ses traverses et dressa sescolonnes.18 And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above.
19 Il étendit la tente pour la Demeure et plaça dessus la couverture de la tente, comme Yahvé l'avaitordonné à Moïse.19 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfil the commandment of the Lord.
20 Il prit le Témoignage, le mit dans l'arche, plaça les barres sur l'arche et mit le propitiatoire surl'arche.20 And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil,
21 Il introduisit l'arche dans la Demeure et plaça le rideau du voile; il voila ainsi l'arche duTémoignage, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.21 Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses.
22 Il mit la table dans la Tente du Rendez-vous, sur le côté de la Demeure, au nord, à l'extrémité duvoile,22 He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side,
23 et il disposa avec ordre le pain devant Yahvé, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.23 Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.
24 Il plaça le candélabre dans la Tente du Rendez-vous, en face de la table, sur le côté de la Demeure,au sud,24 He set also the altar of gold under the roof of the testimony over against the veil,
25 et monta les lampes devant Yahvé, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.25 And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses.
26 Il plaça l'autel d'or dans la Tente du Rendez-vous, devant le voile,26 And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony,
27 et fit fumer dessus l'encens aromatique, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.27 And the altar of holocaust of the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded.
28 Puis il plaça le voile à l'entrée de la Demeure.28 And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
29 L'autel des holocaustes, il le plaça à l'entrée de la Demeure, de la Tente du Rendez-vous, et offritdessus l'holocauste et l'oblation, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.29 And Moses and Aaron, and his sons washed their hands and feet,
30 Il plaça le bassin entre la Tente du Rendez-vous et l'autel et il y mit, pour les ablutions, de l'eau30 When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses.
31 avec laquelle Moïse, Aaron et ses fils se lavaient les mains et les pieds.31 He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,
32 Quand ils entraient dans la Tente du Rendez-vous ou qu'ils s'approchaient de l'autel, ils se lavaient,comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.32 The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
33 Il dressa le parvis autour de la Demeure et de l'autel, et il mit le voile à la porte du parvis. AinsiMoïse termina les travaux.33 Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all.
34 La nuée couvrit la Tente du Rendez-vous, et la gloire de Yahvé emplit la Demeure.34 If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops:
35 Moïse ne put entrer dans la Tente du Rendez-vous, car la nuée demeurait sur elle, et la gloire deYahvé emplissait la Demeure.35 If it hung over, they remained in the same place.
36 A toutes leurs étapes, lorsque la nuée s'élevait au-dessus de la Demeure, les Israélites se mettaienten marche.36 For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions.
37 Si la nuée ne s'élevait pas, ils ne se mettaient pas en marche jusqu'au jour où elle s'élevait.
38 Car, le jour, la nuée de Yahvé était sur la Demeure et, la nuit, il y avait dedans un feu, aux yeux detoute la maison d'Israël, à toutes leurs étapes.