Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 7


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Pour les fils d'Issachar: Tola, Pua, Yashub, Shimrôn: quatre.1 Isszakár négy fia Tóla, Fúa, Jasúb és Simeron volt.
2 Fils de Tola: Uzzi, Rephaya, Yeriel, Yahmaï, Yibsam, Shemuel, chefs des familles de Tola.Celles-ci comptaient, au temps de David, 22.600 preux valeureux, groupés selon leur parenté.2 Tóla fiai Ózi, Rafája, Jeriél, Jemáj, Jebszem és Sámuel voltak. Mindegyikük családfő volt. Tóla nemzetségéből Dávid napjaiban huszonkétezer-hatszáz vitézlő embert számláltak össze.
3 Fils de Uzzi: Yizrahya. Fils de Yizrahya: Mikaël, Obadya, Yoël, Yishshiyya. En tout cinqchefs3 Ózi fiai Izráhia, valamint az utóbbitól született Mikaél, Obadja, Joel és Jesia voltak. Fejedelem volt mind az öt.
4 responsables des troupes de combat, comptant 36.000 hommes, répartis selon leur parenté etleurs familles; il y avait en effet beaucoup de femmes et d'enfants.4 Nemzetségeik és háznépeik szerint harminchatezer harcrakész, vitézlő ember tartozott hozzájuk, sok feleségük és fiuk volt ugyanis.
5 Ils avaient des frères appartenant à tous les clans d'Issachar, vaillants preux au nombre de87.000 hommes, ils appartenaient tous à un groupement.5 Testvéreik, Isszakár valamennyi nemzetségében, szintén igen erős harcosok voltak. Számuk nyolcvanhétezerre rúgott.
6 Benjamin: Béla, Béker, Yediael: trois.6 Benjamin három fia Bela, Bekor és Jedjaél volt.
7 Fils de Béla: Eçbôn, Uzzi, Uzziel, Yerimot et Iri: cinq, chefs de famille, preux valeureux,groupant 22.034 hommes.7 Bela öt fia Eszbon, Ózi, Oziel, Jerimót és Uráj volt. Ezek családfők és igen erős harcosok voltak. Jegyzékük huszonkétezer-harmincnégy tagot számlált.
8 Fils de Béker: Zemira, Yoash, Eliézer, Elyoénaï, Omri, Yerémot, Abiyya, Anatot, Alémèt,tous ceux-là étaient les fils de Béker;8 Bekor fiai Zámira, Joás, Elieszer, Elioenáj, Ámri, Jerimót, Ábia, Anatót és Álmát voltak, ezek voltak Bekor összes fiai.
9 les chefs de leurs familles, vaillants preux, groupèrent selon leur parenté 20.200 hommes.9 Jegyzékük nemzetségeik és a családfők szerint húszezer-kétszáz vitézlő harcost számlált.
10 Fils de Yediael: Bilhân. Fils de Bilhân: Yéush, Benjamin, Ehud, Kenaana, Zetân, Tarshish,Ahishahar.10 Jedjaél fiai Bálán, Bálán fiai pedig Jehus, Benjamin, Áod, Kanána, Zetán, Tarzis és Ahisahár voltak.
11 Tous ces fils de Yediael devinrent des chefs de famille, preux valeureux, au nombre de17.200 hommes aptes à faire campagne et à combattre.11 Ezek mind Jedjaél fiai voltak. Jegyzékük a családfők szerint, tizenhétezer-kétszáz harcba vonuló, vitézlő embert számlált.
12 Shuppim et Huppim. Fils de Ir: Hushim; son fils: Aher.12 Hír fiai Sefám és Háfám, Áher fia pedig Húsim volt.
13 Fils de Nephtali: Yahaçiel, Guni, Yéçer, Shallum. Ils étaient fils de Bilha.13 Naftali fiai Jásziel, Gúni, Jeszer és Sallum, ők Bilhától születtek.
14 Fils de Manassé: Asriel qu'enfanta sa concubine araméenne. Elle enfanta Makir, père deGalaad.14 Manassze fia Eszriel volt, akit szír mellékfelesége szült; ő szülte Mákirt, Gileád atyját is.
15 Makir prit une femme pour Huppim et Shuppim. Le nom de sa soeur était Maaka. Le nom dusecond était Celophehad. Celophehad eut des filles.15 Mákir feleségül vette Hufím és Szufím Maáka nevű húgát. Egy másik fiának Celofhád volt a neve. Celofhádnak csak leányai születtek.
16 Maaka, femme de Makir, enfanta un fils qu'elle appela Péresh. Son frère s'appelait Shéresh etses fils Ulam et Réqem.16 Maáka, Mákir felesége, fiút szült és elnevezte Peresnek. Az öccsét Seresnek hívták, akinek fiai Ulám és Rekem voltak,
17 Le fils de Ulam: Bedân. Tels furent les fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé.17 Ulám fia pedig Bádán lett. Ezek voltak a fiai Gileádnak, aki Mákirnak, Manassze fiának volt a fia.
18 Il avait pour soeur Hammolékèt. Elle enfanta Ishehod, Abiézer et Mahla.18 Nővére, Regina, Ishódot, Abiézert és Moholát szülte.
19 Shemida eut des fils: Ahyân, Sichem, Liqhi et Aniam.19 Semida fiai Áhin, Sekem, Leki és Ániám voltak.
20 Fils d'Ephraïm: Shutélah. Béred son fils, Tahat son fils, Eléada son fils, Tahat son fils,20 Efraim fiai voltak Sutála, az ő fia Báred, akinek fia Táhát, akinek fia Eláda, akinek fia Táhát, akinek fia Zábád,
21 Zabad son fils, Shutélah son fils, Ezer et Eléad. Des gens de Gat natifs du pays les tuèrent,car ils étaient descendus razzier leurs troupeaux.21 akinek fia Sutála, akinek fia Ezer és Elád. Utóbbiakat Gát bennszülött emberei megölték, mivel ők lementek, hogy rajtaüssenek a jószágaikon.
22 Leur père Ephraïm s'en lamenta longtemps et ses frères vinrent le consoler.22 Ezért atyjuk, Efraim sok napig gyászolt, de fivérei eljöttek, hogy megvigasztalják.
23 Il s'en fut alors trouver sa femme; elle conçut et enfanta un fils qu'il nomma Béria car "samaison était dans le malheur."23 Aztán bement feleségéhez, az fogant és fiút szült, akit ő Bériának nevezett el, mivel háza bajai között született.
24 Il eut pour fille Shééra qui bâtit Bet-Horôn, le bas et le haut, et Uzzèn-Shééra.24 Leánya Sára volt: ő építtette ki Alsó- és Felső-Béthoront meg Ózensárát.
25 Réphah son fils, Shutélah son fils, Tahân son fils,25 Fia volt továbbá Ráfa, Resef és Tále, utóbbitól született Taán.
26 Ladân son fils, Ammihud son fils, Elishama son fils,26 Ő Laádánt nemzette, akinek a fia Ammiúd volt, aki Elisámát nemzette,
27 Nôn son fils, Josué son fils.27 tőle pedig Nún származott, akinek a fia Józsue volt.
28 Ils possédaient des domaines et habitaient à Béthel et dans ses dépendances, à Naarân à l'est,à Gézer et dans ses dépendances à l'ouest, à Sichem et dans ses dépendances, et même à Ayya et sesdépendances.28 Birtokaik és lakóhelyeik voltak: Betel és leányvárosai, kelet felé Nórán, nyugat felé Gézer és leányvárosai, továbbá Szíchem, leányvárosaival együtt egészen Ájáig és leányvárosaiig.
29 Bet-Shéân avec ses dépendances, Tanak avec ses dépendances, Megiddo avec sesdépendances, Dor avec ses dépendances étaient aux mains des fils de Manassé. C'est là que demeuraient les filsde Joseph, fils d'Israël.29 Manassze fiaié voltak: Bétsán és leányvárosai, Tánák és leányvárosai, Megiddó és leányvárosai, Dór és leányvárosai. Ezekben laktak Józsefnek, Izrael fiának fiai.
30 Fils d'Asher: Yimna, Yishva, Yishvi, Béria; Sérah leur soeur.30 Áser fiai Jimna, Jisva, Jisvi és Béria voltak, nővérük Szára volt.
31 Fils de Béria: Héber et Malkiel. C'est le père de Birzayit.31 Béria fiai Héber és Melkiel voltak, utóbbi volt Bárszait atyja.
32 Héber engendra Yaphlet, Shémer, Hotam et Shua leur soeur.32 Héber Jeflátot, Sómert, Hótámot és nővérüket Suát nemzette.
33 Fils de Yaphlet: Pasak, Bimhal et Ashvat. Tels sont les fils de Yaphlet.33 Jeflát fiai Pászah, Bimhál és Asvat voltak. Ezek voltak Jeflát fiai.
34 Fils de Shémer son frère: Rohga, Hubba et Aram.34 Sómer fiai Áhi, Roága, Hába és Arám,
35 Fils de Hélem son frère: Cophah, Yimna, Shélesh et Amal.35 fivérének, Helemnek fiai pedig Szúfa, Jimna, Selles és Amál voltak.
36 Fils de Cophah: Suah, Harnépher, Shual, Béri et Yimra,36 Szúfa fiai Szúe, Harnáfer, Suál, Béri, Jámra,
37 Béçer, Hod, Shamma, Shilsha, Yitrân et Bééra.37 Bószor, Hód, Samma, Sálusa, Jetrán és Beéra voltak.
38 Fils de Yitrân: Yephunné, Pispa, Ara.38 Jeter fiai Jefóne, Piszpa és Ára,
39 Fils d'Ulla: Arah, Hanniel, Riçya.39 Olla fiai pedig Áreé, Hániel és Reszia voltak.
40 Tous ceux-là étaient fils d'Asher, chefs des familles, hommes d'élite, vaillants preux,premiers des princes, ils se groupèrent en troupes de combat comptant 26.000 hommes.40 Ezek mind Áser fiai, családfők, válogatott és igen vitéz fővezérek voltak. Nemzetség-jegyzékük huszonhatezer, hadra alkalmas korban levő embert számlált.