SCRUTATIO

Mardi, 7 Octobre 2025 - Beata Maria Vergine del Rosario ( Letture di oggi)

Evanđelje po Mateju 5


font
Biblija HrvatskiCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Ugledavši mnoštvo, uziđe na goru. I kad sjede, pristupe mu učenici.1 Then, seeing the crowds, he ascended the mountain, and when he had sat down, his disciples drew near to him,
2 On progovori i stane ih naučavati:2 and opening his mouth, he taught them, saying:
3 »Blago siromasima duhom:
njihovo je kraljevstvo nebesko!
3 “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
4 Blago ožalošćenima:
oni će se utješiti!
4 Blessed are the meek, for they shall possess the earth.
5 Blago krotkima:
oni će baštiniti zemlju!
5 Blessed are those who mourn, for they shall be consoled.
6 Blago gladnima i žednima pravednosti:
oni će se nasititi!
6 Blessed are those who hunger and thirst for justice, for they shall be satisfied.
7 Blago milosrdnima:
oni će zadobiti milosrđe!
7 Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy.
8 Blago čistima srcem:
oni će Boga gledati!
8 Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
9 Blago mirotvorcima:
oni će se sinovima Božjim zvati!
9 Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.
10 Blago progonjenima zbog pravednosti:
njihovo je kraljevstvo nebesko!«
10 Blessed are those who endure persecution for the sake of justice, for theirs is the kingdom of heaven.
11 »Blago vama kad vas – zbog mene – pogrde i prognaju i sve zlo slažu protiv vas!11 Blessed are you when they have slandered you, and persecuted you, and spoken all kinds of evil against you, falsely, for my sake:
12 Radujte se i kličite: velika je plaća vaša na nebesima! Ta progonili su tako proroke prije vas!«12 be glad and exult, for your reward in heaven is plentiful. For so they persecuted the prophets who were before you.
13 »Vi ste sol zemlje. Ali ako sol obljutavi, čime će se ona osoliti? Nije više ni za što, nego da se baci van i da ljudi po njoj gaze.«13 You are the salt of the earth. But if salt loses its saltiness, with what will it be salted? It is no longer useful at all, except to be cast out and trampled under by men.
14 »Vi ste svjetlost svijeta. Ne može se sakriti grad što leži na gori.14 You are the light of the world. A city set on a mountain cannot be hidden.
15 Niti se užiže svjetiljka da se stavi pod posudu, nego na svijećnjak da svijetli svima u kući.15 And they do not light a lamp and put it under a basket, but on a lampstand, so that it may shine to all who are in the house.
16 Tako neka svijetli vaša svjetlost pred ljudima da vide vaša dobra djela i slave Oca vašega koji je na nebesima.«16 So then, let your light shine in the sight of men, so that they may see your good works, and may glorify your Father, who is in heaven.
17 »Ne mislite da sam došao ukinuti Zakon ili Proroke. Nisam došao ukinuti, nego ispuniti.17 Do not think that I have come to loosen the law or the prophets. I have not come to loosen, but to fulfill.
18 Zaista, kažem vam, dok ne prođe nebo i zemlja, ne, ni jedno slovce, ni jedan potezić iz Zakona neće proći, dok se sve ne zbude.18 Amen I say to you, certainly, until heaven and earth pass away, not one iota, not one dot shall pass away from the law, until all is done.
19 Tko dakle ukine jednu od tih, pa i najmanjih zapovijedi i tako nauči ljude, najmanji će biti u kraljevstvu nebeskom. A tko ih bude vršio i druge učio, taj će biti velik u kraljevstvu nebeskom.«19 Therefore, whoever will have loosened one of the least of these commandments, and have taught men so, shall be called the least in the kingdom of heaven. But whoever will have done and taught these, such a one shall be called great in the kingdom of heaven.
20 »Uistinu kažem vam: ne bude li pravednost vaša veća od pravednosti pismoznanaca i farizeja, ne, nećete ući u kraljevstvo nebesko.«20 For I say to you, that unless your justice has surpassed that of the scribes and the Pharisees you shall not enter into the kingdom of heaven.
21 »Čuli ste da je rečeno starima: Ne ubij! Tko ubije, bit će podvrgnut sudu.21 You have heard that it was said to the ancients: ‘You shall not murder; whoever will have murdered shall be liable to judgment.’
22 A ja vam kažem: Svaki koji se srdi na brata svoga bit će podvrgnut sudu. A tko bratu rekne ‘Glupane!’, bit će podvrgnut Vijeću. A tko reče: ‘Luđače!’, bit će podvrgnut ognju paklenomu.«22 But I say to you, that anyone who becomes angry with his brother shall be liable to judgment. But whoever will have called his brother, ‘Idiot,’ shall be liable to the council. Then, whoever will have called him, ‘Worthless,’ shall be liable to the fires of Hell.
23 »Ako dakle prinosiš dar na žrtvenik pa se ondje sjetiš da tvoj brat ima nešto protiv tebe,23 Therefore, if you offer your gift at the altar, and there you remember that your brother has something against you,
24 ostavi dar ondje pred žrtvenikom, idi i najprije se izmiri s bratom, a onda dođi i prinesi dar.«24 leave your gift there, before the altar, and go first to be reconciled to your brother, and then you may approach and offer your gift.
25 »Nagodi se brzo s protivnikom dok si još s njim na putu, da te protivnik ne preda sucu, a sudac tamničaru, pa da te ne bace u tamnicu.25 Be reconciled with your adversary quickly, while you are still on the way with him, lest perhaps the adversary may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you will be thrown in prison.
26 Zaista, kažem ti, nećeš izići odande dok ne isplatiš do posljednjeg novčića.«26 Amen I say to you, that you shall not go forth from there, until you have repaid the last quarter.
27 »Čuli ste da je rečeno: Ne čini preljuba!27 You have heard that it was said to the ancients: ‘You shall not commit adultery.’
28 A ja vam kažem: Tko god s požudom pogleda ženu, već je s njome učinio preljub u srcu.28 But I say to you, that anyone who will have looked at a woman, so as to lust after her, has already committed adultery with her in his heart.
29 Ako te desno oko sablažnjava, iskopaj ga i baci od sebe. Ta bolje je da ti propadne jedan od udova, nego da ti cijelo tijelo bude bačeno u pakao.29 And if your right eye causes you to sin, root it out and cast it away from you. For it is better for you that one of your members perish, than that your whole body be cast into Hell.
30 Ako te desnica tvoja sablažnjava, odsijeci je i baci od sebe. Ta bolje je da ti propadne jedan od udova, nego da ti cijelo tijelo ode u pakao.«30 And if your right hand causes you to sin, cut it off and cast it away from you. For it is better for you that one of your members perish, than that your whole body go into Hell.
31 »Rečeno je također: Tko otpusti svoju ženu, neka joj dade otpusnicu.31 And it has been said: ‘Whoever would dismiss his wife, let him give her a bill of divorce.’
32 A ja vam kažem: Tko god otpusti svoju ženu – osim zbog bludništva – navodi je na preljub i tko se god otpuštenom oženi, čini preljub.«32 But I say to you, that anyone who will have dismissed his wife, except in the case of fornication, causes her to commit adultery; and whoever will have married her who has been dismissed commits adultery.
33 »Čuli ste još da je rečeno starima: Ne zaklinji se krivo, nego izvrši Gospodinu svoje zakletve.33 Again, you have heard that it was said to the ancients: ‘You shall not swear falsely. For you shall repay your oaths to the Lord.’
34 A ja vam kažem: Ne kunite se nikako! Ni nebom jer je prijestolje Božje.34 But I say to you, do not swear an oath at all, neither by heaven, for it is the throne of God,
35 Ni zemljom jer je podnožje njegovim nogama. Ni Jeruzalemom jer grad je Kralja velikoga!35 nor by earth, for it is his footstool, nor by Jerusalem, for it is the city of the great king.
36 Ni svojom se glavom ne zaklinji jer ni jedne vlasi ne možeš učiniti bijelom ili crnom.36 Neither shall you swear an oath by your own head, because you are not able to cause one hair to become white or black.
37 Vaša riječ neka bude: ‘Da, da, – ne, ne!’ Što je više od toga, od Zloga je.«37 But let your word ‘Yes’ mean ‘Yes,’ and ‘No’ mean ‘No.’ For anything beyond that is of evil.
38 »Čuli ste da je rečeno: Oko za oko, zub za zub!38 You have heard that it was said: ‘An eye for an eye, and a tooth for a tooth.’
39 A ja vam kažem: Ne opirite se Zlomu! Naprotiv, pljusne li te tko po desnom obrazu, okreni mu i drugi.39 But I say to you, do not resist one who is evil, but if anyone will have struck you on your right cheek, offer to him the other also.
40 Onomu tko bi se htio s tobom parničiti da bi se domogao tvoje donje haljine prepusti i gornju.40 And anyone who wishes to contend with you in judgment, and to take away your tunic, release to him your cloak also.
41 Ako te tko prisili jednu milju, pođi s njim dvije.41 And whoever will have compelled you for one thousand steps, go with him even for two thousand steps.
42 Tko od tebe što zaište, podaj mu! I ne okreni se od onoga koji hoće da mu pozajmiš.«42 Whoever asks of you, give to him. And if anyone would borrow from you, do not turn away from him.
43 »Čuli ste da je rečeno: Ljubi svoga bližnjega, a mrzi neprijatelja.43 You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor, and you shall have hatred for your enemy.’
44 A ja vam kažem: Ljubite neprijatelje, molite za one koji vas progone44 But I say to you: Love your enemies. Do good to those who hate you. And pray for those who persecute and slander you.
45 da budete sinovi svoga Oca koji je na nebesima, jer on daje da sunce njegovo izlazi nad zlima i dobrima i da kiša pada pravednicima i nepravednicima.45 In this way, you shall be sons of your Father, who is in heaven. He causes his sun to rise upon the good and the bad, and he causes it to rain upon the just and the unjust.
46 Jer ako ljubite one koji vas ljube, kakva li vam plaća? Zar to isto ne čine i carinici?46 For if you love those who love you, what reward will you have? Do not even tax collectors behave this way?
47 I ako pozdravljate samo braću, što osobito činite? Zar to isto ne čine i pogani?«47 And if you greet only your brothers, what more have you done? Do not even the pagans behave this way?
48 »Budite dakle savršeni kao što je savršen Otac vaš nebeski!«48 Therefore, be perfect, even as your heavenly Father is perfect.”