SCRUTATIO

Lundi, 6 Octobre 2025 - San Bruno (Brunone) ( Letture di oggi)

Knjiga Sirahova 20


font
Biblija HrvatskiBIBBIA RICCIOTTI
1 Ima prijekor koji nije zgodan, i ima tko prešuti, i taj je razuman.1 Quanto meglio è il riprendere che il covar ira, e il non impedir di parlare a chi confessa [il suo torto].
2 Ali bolje je koriti nego se gnjeviti,2 [Quale] la libidine d'un eunuco [che] vuol sverginare una giovinetta,
3 i tko priznaje, uklanja se poniženju.3 tale è chi con la violenza fa iniquo giudizio.
4 Kao uškopljenik koji hoće razdjevičiti djevicu,
takav je onaj tko hoće pravdu provesti nasiljem.
4 Quant'è bello, quando s'è ripresi, mostrar pentimento! perchè sfuggirai cosi il peccato volontario.
5 Ima tko šuti, pa se smatra mudrim,
a drugoga mrze zbog brbljanja.
5 C'è chi tace e appare sapiente, e c'è chi è odioso per il suo troppo ciarlare.
6 Ima tko šuti jer ne zna odgovoriti;
drugi šuti jer čeka pravi čas.
6 C'è chi tace perchè non sa che dire, e c'è chi tace perchè conosce il momento opportuno.
7 Mudar čovjek šuti do zgodnog časa,
a luđak i brbljavac propuštaju zgodu.
7 L'uomo saggio tacerà fino al momento buono, ma il fanfarone e lo sciocco non bada al tempo.
8 Tko odviše govori, postaje odvratan,
a tko je odviše slobodan, postaje mrzak.
8 Chi fa gran spreco di parole, danneggia se stesso; e chi s'arroga ingiusta licenza, sarà odiato.
9 Netko u nesreći nalazi sreću,
a gdjekoji dobitak postaje gubitak.
9 C'è fortuna ne' mali per taluno, e c'è guadagni che si volgono in danno.
10 Ima dar koji ti ništa ne koristi
i dar koji se dvostruko isplaćuje.
10 C'è doni che non [ti] portan vantaggio, e c'è doni che saran compensati al doppio.
11 Ima slave koja vodi poniženju,
a ima ljudi koji iz poniženja podignu glavu.
11 C'è il decader provocato dal fasto, e c'è chi dall'umiliazione solleva la testa.
12 Netko kupi mnogo za malo novaca,
a ipak plati sedmerostruko.
12 C'è chi compra molto a poco prezzo, e lo sconta [poi] pagando il settuplo.
13 Mudrac stekne naklonost svojim riječima,
dok luđaci prosipaju laske uzalud.
13 Il saggio nel parlare si rende amabile; ma le moine degli stolti saran sprecate.
14 Bezumnikov dar ništa ti ne koristi,
jer njegove oči traže sedmerostruk uzvrat;
14 Il dono dell'insensato [avaro] non ti gioverà, perchè egli ha sette occhi invece di uno!
15 on malo daje, a mnogo predbacuje,
i kazuje na sva usta kao razglasitelj;
danas daje u zajam, a sutra traži natrag:
mrzak je takav čovjek.
15 Poco dà e molto rinfaccia, e quando apre la bocca, gitta fiamme.
16 Luđak veli: »Nemam prijatelja
i ne primam zahvalnosti za svoja dobročinstva.
16 Oggi dà in prestito e domani ridomanda: odioso è un tal uomo!
17 Zlobna su jezika svi koji jedu moj kruh.«
Koliko puta i koliki izruguju takvoga!
17 Lo stolto non avrà amici, nè ci sarà riconoscenza per i suoi benefizi.
18 Bolje je pokliznuti se na cesti nego na jeziku:
tako opakima propast iznenada dolazi.
18 Quei che mangian del suo pane son lingue false: quante volte e in quanti si faran beffe di lui!
19 Čovjek neugodan – neumjesna je priča
razvučena na ustima neodgojenih.
19 Perchè non ha saputo discernere con retto giudizio quel che era da serbare, nè parimenti quel che non era da serbare.
20 Mudra izreka ne vrijedi u ustima luda čovjeka,
jer je ne kazuje u pravo vrijeme.
20 Le cadute della lingua fallace son come chi cada sul pavimento: cosi repentinamente sopravviene la ruina degli empi!
21 Gdjekoga siromaštvo čuva od grijeha:
njegova spokoja ne remeti grižnja savjesti.
21 L'uomo spiacente è come una favola inopportuna: sarà del continuo in bocca degl'ignoranti.
22 Mnogi sebi uništi život zbog lažna stida
i upropasti se zbog luđakova mnijenja.
22 Una massima [proferita] dalla bocca dello stolto sarà rigettata, perchè non la dice a tempo debito.
23 Netko zbog stida obeća štogod prijatelju
i učini ga bez potrebe neprijateljem.
23 C'è chi è impedito di peccare per l'indigenza, e nel suo riposo si cruccia.
24 Gnusna je ljaga na čovjeku laž
i uvijek je u ustima ljudi neukih.
24 C'è chi rovina se stesso per vergogna, e per lo sguardo d'uno sciocco si rovina: per accezione di persone si perde.
25 Bolji je i tat nego onaj tko uvijek laže,
a oba će baštiniti propast.
25 C'è chi per vergogna promette [troppo] all'amico e se ne fa gratuitamente un nemico.
26 Laganje je sramotan običaj,
i sramota lažljivčeva ostaje vječno s njim.
26 Triste onta nell'uomo è la menzogna, e in bocca degl'Ignoranti sta del continuo.
27 Mudar čovjek stječe ugled,
i umnik je mio velikašima.
27 È preferibile il ladro all'uomo assiduamente bugiardo; ma l'uno e l'altro andranno in malora.
28 Tko obrađuje zemlju, žanje obilnu žetvu,
i tko znade ugoditi velikašima, prašta mu se nepravda.
28 La condotta de' mentitori è un disonore, e l'ignominia loro li accompagna sempre.
29 Darovi i pokloni zasljepljuju oči mudracima
i kao brnjica na ustima zaustavljaju ukore.
29 Chi è saggio nel parlare, si porta avanti, e l'uomo prudente sarà accetto a' grandi.
30 Skrivena mudrost i neotkriveno blago,
kakva korist od toga obojega?
30 Chi lavora la sua terra, farà alto il suo mucchio di biade e chi coltiva la giustizia sarà esaltato egli stesso: chi piace ai grandi sfuggirà l'ingiustizia.
31 Bolji je čovjek koji krije ludost svoju
nego čovjek koji krije svoju mudrost.
31 I regali e i doni accecano gli occhi de' giudici, e, come una museruola in bocca, rattengono i loro biasimi,
32 La sapienza nascosta e il tesoro invisibile, che utilità hanno l'una e l'altro?
33 Meglio chi nasconde la sua stoltezza, che chi occulta la sua sapienza.