SCRUTATIO

Mercredi, 8 Octobre 2025 - Santa Pelagia ( Letture di oggi)

Knjiga Sirahova 20


font
Biblija HrvatskiNEW JERUSALEM
1 Ima prijekor koji nije zgodan, i ima tko prešuti, i taj je razuman.1 There is the rebuke that is untimely, and there is the person who keeps quiet, and he is the shrewd one.
2 Ali bolje je koriti nego se gnjeviti,2 But how much better to rebuke than to fume!
3 i tko priznaje, uklanja se poniženju.3 The person who acknowledges a fault wards off punishment.
4 Kao uškopljenik koji hoće razdjevičiti djevicu,
takav je onaj tko hoće pravdu provesti nasiljem.
4 Like a eunuch trying to take a girl's virginity is someone who tries to impose justice by force.
5 Ima tko šuti, pa se smatra mudrim,
a drugoga mrze zbog brbljanja.
5 There is the person who keeps quiet and is considered wise, another incurs hatred for talking too much.
6 Ima tko šuti jer ne zna odgovoriti;
drugi šuti jer čeka pravi čas.
6 There is the person who keeps quiet, not knowing how to answer, another keeps quiet, knowing whento speak.
7 Mudar čovjek šuti do zgodnog časa,
a luđak i brbljavac propuštaju zgodu.
7 The wise wil keep quiet til the right moment, but a garrulous fool wil always misjudge it.
8 Tko odviše govori, postaje odvratan,
a tko je odviše slobodan, postaje mrzak.
8 Someone who talks too much wil earn dislike, and someone who usurps authority wil earn hatred.
9 Netko u nesreći nalazi sreću,
a gdjekoji dobitak postaje gubitak.
9 There is the person who finds misfortune a boon, and the piece of luck that turns to loss.
10 Ima dar koji ti ništa ne koristi
i dar koji se dvostruko isplaćuje.
10 There is the gift that affords you no profit, and the gift that repays you double.
11 Ima slave koja vodi poniženju,
a ima ljudi koji iz poniženja podignu glavu.
11 There is the honour that leads to humiliation, and there are people in a low state who raise theirheads.
12 Netko kupi mnogo za malo novaca,
a ipak plati sedmerostruko.
12 There is the person who buys much for little, yet pays for it seven times over.
13 Mudrac stekne naklonost svojim riječima,
dok luđaci prosipaju laske uzalud.
13 The wise wins love with words, while fools may shower favours in vain.
14 Bezumnikov dar ništa ti ne koristi,
jer njegove oči traže sedmerostruk uzvrat;
14 The gift of the stupid wil bring you no advantage, his eyes look for seven times as much in return.
15 on malo daje, a mnogo predbacuje,
i kazuje na sva usta kao razglasitelj;
danas daje u zajam, a sutra traži natrag:
mrzak je takav čovjek.
15 He gives little and reviles much, he opens his mouth like the town crier, he lends today and demandspayment tomorrow; he is a detestable fellow.
16 Luđak veli: »Nemam prijatelja
i ne primam zahvalnosti za svoja dobročinstva.
16 The fool will say, 'I have no friends, I get no gratitude for my good deeds;
17 Zlobna su jezika svi koji jedu moj kruh.«
Koliko puta i koliki izruguju takvoga!
17 those who eat my bread have malicious tongues.' How often he wil be laughed at, and by how many!
18 Bolje je pokliznuti se na cesti nego na jeziku:
tako opakima propast iznenada dolazi.
18 Better a slip on the pavement than a slip of the tongue; this is how ruin takes the wicked by surprise.
19 Čovjek neugodan – neumjesna je priča
razvučena na ustima neodgojenih.
19 A coarse-grained person is like an indiscreet story endlessly retold by the ignorant.
20 Mudra izreka ne vrijedi u ustima luda čovjeka,
jer je ne kazuje u pravo vrijeme.
20 A maxim is rejected when coming from a fool, since the fool does not utter it on the apt occasion.
21 Gdjekoga siromaštvo čuva od grijeha:
njegova spokoja ne remeti grižnja savjesti.
21 There is a person who is prevented from sinning by poverty; no qualms of conscience disturb thatperson's rest.
22 Mnogi sebi uništi život zbog lažna stida
i upropasti se zbog luđakova mnijenja.
22 There is a person who courts destruction out of false shame, courts destruction for the sake of a fool'sopinion.
23 Netko zbog stida obeća štogod prijatelju
i učini ga bez potrebe neprijateljem.
23 There is a person who out of false shame makes promises to a friend, and so makes an enemy fornothing.
24 Gnusna je ljaga na čovjeku laž
i uvijek je u ustima ljudi neukih.
24 Lying is an ugly blot on anyone, and ever on the lips of the undisciplined.
25 Bolji je i tat nego onaj tko uvijek laže,
a oba će baštiniti propast.
25 A thief is preferable to an inveterate liar, but both are heading for ruin.
26 Laganje je sramotan običaj,
i sramota lažljivčeva ostaje vječno s njim.
26 Lying is an abominable habit, the liar's disgrace lasts for ever.
27 Mudar čovjek stječe ugled,
i umnik je mio velikašima.
27 The wise gains advancement by words, the shrewd wins favour from the great.
28 Tko obrađuje zemlju, žanje obilnu žetvu,
i tko znade ugoditi velikašima, prašta mu se nepravda.
28 Whoever til s the soil wil have a full harvest, whoever wins favour from the great wil secure pardon foroffences.
29 Darovi i pokloni zasljepljuju oči mudracima
i kao brnjica na ustima zaustavljaju ukore.
29 Presents and gifts blind the eyes of the wise and stifle rebukes like a muzzle on the mouth.
30 Skrivena mudrost i neotkriveno blago,
kakva korist od toga obojega?
30 Wisdom concealed, and treasure undiscovered, what use is either of these?
31 Bolji je čovjek koji krije ludost svoju
nego čovjek koji krije svoju mudrost.
31 Better one who conceals his fol y than one who conceals his wisdom.