Knjiga Sirahova 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Ima prijekor koji nije zgodan, i ima tko prešuti, i taj je razuman. | 1 There is the rebuke that is untimely, and there is the person who keeps quiet, and he is the shrewd one. |
2 Ali bolje je koriti nego se gnjeviti, | 2 But how much better to rebuke than to fume! |
3 i tko priznaje, uklanja se poniženju. | 3 The person who acknowledges a fault wards off punishment. |
4 Kao uškopljenik koji hoće razdjevičiti djevicu, takav je onaj tko hoće pravdu provesti nasiljem. | 4 Like a eunuch trying to take a girl's virginity is someone who tries to impose justice by force. |
5 Ima tko šuti, pa se smatra mudrim, a drugoga mrze zbog brbljanja. | 5 There is the person who keeps quiet and is considered wise, another incurs hatred for talking too much. |
6 Ima tko šuti jer ne zna odgovoriti; drugi šuti jer čeka pravi čas. | 6 There is the person who keeps quiet, not knowing how to answer, another keeps quiet, knowing whento speak. |
7 Mudar čovjek šuti do zgodnog časa, a luđak i brbljavac propuštaju zgodu. | 7 The wise wil keep quiet til the right moment, but a garrulous fool wil always misjudge it. |
8 Tko odviše govori, postaje odvratan, a tko je odviše slobodan, postaje mrzak. | 8 Someone who talks too much wil earn dislike, and someone who usurps authority wil earn hatred. |
9 Netko u nesreći nalazi sreću, a gdjekoji dobitak postaje gubitak. | 9 There is the person who finds misfortune a boon, and the piece of luck that turns to loss. |
10 Ima dar koji ti ništa ne koristi i dar koji se dvostruko isplaćuje. | 10 There is the gift that affords you no profit, and the gift that repays you double. |
11 Ima slave koja vodi poniženju, a ima ljudi koji iz poniženja podignu glavu. | 11 There is the honour that leads to humiliation, and there are people in a low state who raise theirheads. |
12 Netko kupi mnogo za malo novaca, a ipak plati sedmerostruko. | 12 There is the person who buys much for little, yet pays for it seven times over. |
13 Mudrac stekne naklonost svojim riječima, dok luđaci prosipaju laske uzalud. | 13 The wise wins love with words, while fools may shower favours in vain. |
14 Bezumnikov dar ništa ti ne koristi, jer njegove oči traže sedmerostruk uzvrat; | 14 The gift of the stupid wil bring you no advantage, his eyes look for seven times as much in return. |
15 on malo daje, a mnogo predbacuje, i kazuje na sva usta kao razglasitelj; danas daje u zajam, a sutra traži natrag: mrzak je takav čovjek. | 15 He gives little and reviles much, he opens his mouth like the town crier, he lends today and demandspayment tomorrow; he is a detestable fellow. |
16 Luđak veli: »Nemam prijatelja i ne primam zahvalnosti za svoja dobročinstva. | 16 The fool will say, 'I have no friends, I get no gratitude for my good deeds; |
17 Zlobna su jezika svi koji jedu moj kruh.« Koliko puta i koliki izruguju takvoga! | 17 those who eat my bread have malicious tongues.' How often he wil be laughed at, and by how many! |
18 Bolje je pokliznuti se na cesti nego na jeziku: tako opakima propast iznenada dolazi. | 18 Better a slip on the pavement than a slip of the tongue; this is how ruin takes the wicked by surprise. |
19 Čovjek neugodan – neumjesna je priča razvučena na ustima neodgojenih. | 19 A coarse-grained person is like an indiscreet story endlessly retold by the ignorant. |
20 Mudra izreka ne vrijedi u ustima luda čovjeka, jer je ne kazuje u pravo vrijeme. | 20 A maxim is rejected when coming from a fool, since the fool does not utter it on the apt occasion. |
21 Gdjekoga siromaštvo čuva od grijeha: njegova spokoja ne remeti grižnja savjesti. | 21 There is a person who is prevented from sinning by poverty; no qualms of conscience disturb thatperson's rest. |
22 Mnogi sebi uništi život zbog lažna stida i upropasti se zbog luđakova mnijenja. | 22 There is a person who courts destruction out of false shame, courts destruction for the sake of a fool'sopinion. |
23 Netko zbog stida obeća štogod prijatelju i učini ga bez potrebe neprijateljem. | 23 There is a person who out of false shame makes promises to a friend, and so makes an enemy fornothing. |
24 Gnusna je ljaga na čovjeku laž i uvijek je u ustima ljudi neukih. | 24 Lying is an ugly blot on anyone, and ever on the lips of the undisciplined. |
25 Bolji je i tat nego onaj tko uvijek laže, a oba će baštiniti propast. | 25 A thief is preferable to an inveterate liar, but both are heading for ruin. |
26 Laganje je sramotan običaj, i sramota lažljivčeva ostaje vječno s njim. | 26 Lying is an abominable habit, the liar's disgrace lasts for ever. |
27 Mudar čovjek stječe ugled, i umnik je mio velikašima. | 27 The wise gains advancement by words, the shrewd wins favour from the great. |
28 Tko obrađuje zemlju, žanje obilnu žetvu, i tko znade ugoditi velikašima, prašta mu se nepravda. | 28 Whoever til s the soil wil have a full harvest, whoever wins favour from the great wil secure pardon foroffences. |
29 Darovi i pokloni zasljepljuju oči mudracima i kao brnjica na ustima zaustavljaju ukore. | 29 Presents and gifts blind the eyes of the wise and stifle rebukes like a muzzle on the mouth. |
30 Skrivena mudrost i neotkriveno blago, kakva korist od toga obojega? | 30 Wisdom concealed, and treasure undiscovered, what use is either of these? |
31 Bolji je čovjek koji krije ludost svoju nego čovjek koji krije svoju mudrost. | 31 Better one who conceals his fol y than one who conceals his wisdom. |