Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 10


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 Dying flies spoil the sweetness of the ointment. Wisdom and glory is more precious than a small and shortlived folly.1 Una mosca muerta pudre una copa de ungüento de perfumista; monta más un poco de necedad que sabiduría y honor.
2 The heart of a wise man is in his right hand, and the heart of a fool is in his left hand.2 El sabio tiene el corazón a la derecha, el necio tiene el corazón a la izquierda.
3 Yea, and the fool when he walketh in the way, whereas be himself is a fool, esteemeth all men fools.3 Además, en cualquier camino que tome el necio, su entendimiento no le da de sí y dice de todo el mundo: «Ese es un necio».
4 If the spirit of him that hath power, ascend upon thee, leave not thy place: because care will make the greatest sins to cease.4 Si el enojo del que manda se abate sobre ti, no abandones tu puesto, que la flema libra de graves yerros.
5 There is an evil that I have seen under the sun, as it were by an error proceeding from the face of the prince:5 Otra calamidad he visto bajo el sol, como error que emana de la autoridad:
6 A fool set in high dignity, and the rich sitting beneath.6 La necedad elevada a grandes dignidades, mientras ricos se sentaban abajo.
7 I have seen servants upon horses: and princes walking on the ground as servants.7 He visto siervos a caballo, y príncipes que iban a pie, como los siervos.
8 He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that breaketh a hedge, a serpent shall bite him.8 El que cava la hoya cae en ella, y al que atraviesa el seto le muerde la culebra.
9 He that removeth stones, shall be hurt by them: and he that cutteth trees, shall be wounded by them.9 El que saca piedras se lastima con ellas, el que raja maderos puede hacerse daño.
10 If the iron be blunt, and be not as before, but be made blunt, with much labour it shall be sharpened: and after industry shall follow wisdom.10 Si se embota el hierro y no se afilan sus caras, hay que acrecentar los bríos: también supone ganancia afinar en sabiduría.
11 If a serpent bite in silence, he is nothing better that backbiteth secretly.11 Si pica culebra por falta de encatamiento no hay ganancia para el encantador.
12 The words of the mouth of a wise man are grace: but the lips of a fool shall throw him down headlong.12 Palabras de boca de sabio agradan, mas los labios del necio a él lo engullen.
13 The beginning of his words is folly, and the end of his talk is a mischievous error.13 Empieza diciendo necedades, para acabar en locura de las malas.
14 A fool multiplieth words. A man cannot tell what hath been before him: and what shall be after him, who can tell him?14 Y el necio dice más y más palabras. Nadie sabe lo que vas venir, y el remate de todo, ¿quién puede pronosticárselo?
15 The labour of fools shall afflict them that know not bow to go to the city.15 Lo que más molesta al necio es que no sabe ir a la ciudad.
16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and when the princes eat in the morning.16 ¡Ay de ti, tierra, cuyo rey es un chiquillo, y cuyos príncipes comen de mañana!
17 Blessed is the land, whose king is noble, and whose princes eat in due season for refreshment, and not for riotousness.17 ¡Dichosa tú, tierra, cuyo rey es hidalgo y cuyos príncipes comen a la hora, por cobrar vigor y no por banquetear!
18 By slothfulness a building shall be brought down, and through the weakness of hands, the house shall drop through.18 Por estar mano sobre mano se desploma la viga, y por brazos caídos la casa se viene abajo.
19 For laughter they make bread, and wine that the living may feast: and all things obey money.19 Para holgar preparan su banquete, y el vino alegra la vida, y el dinero todo lo allana.
20 Detract not the king, no not in thy thought; and speak not evil of the rich man in thy private chamber: because even the birds of the air will carry thy voice, and he that hath wings will tell what thou hast said.20 Ni aun en tu rincón faltes al rey, ni en tu misma alcoba faltes al rico, que un pájaro del cielo hace correr la voz, y un ser alado va a contar la cosa.