Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 8


font
DIODATIVULGATA
1 E BILDAD Suhita rispose, e disse:1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit :
2 Infino a quando proferirai tali ragionamenti, E saranno le parole della tua bocca come un vento impetuoso?2 Usquequo loqueris talia,
et spiritus multiplex sermones oris tui ?
3 Iddio pervertirebbe egli il giudicio? L’Onnipotente pervertirebbe egli la giustizia?3 Numquid Deus supplantat judicium ?
aut Omnipotens subvertit quod justum est ?
4 Se i tuoi figliuoli hanno peccato contro a lui, Egli altresì li ha dati in mano del lor misfatto.4 Etiam si filii tui peccaverunt ei,
et dimisit eos in manu iniquitatis suæ :
5 Ma quant’è a te, se tu ricerchi Iddio, E chiedi grazia all’Onnipotente;5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum,
et Omnipotentem fueris deprecatus ;
6 Se tu sei puro e diritto, Certamente egli si risveglierà di presente in favor tuo, E farà prosperare il tuo giusto abitacolo.6 si mundus et rectus incesseris :
statim evigilabit ad te,
et pacatum reddet habitaculum justitiæ tuæ,
7 E la tua condizione di prima sarà stata piccola, E l’ultima diventerà grandissima7 in tantum ut si priora tua fuerint parva,
et novissima tua multiplicentur nimis.
8 Perciocchè domanda pur le età primiere, E disponti ad informarti da’ padri loro;8 Interroga enim generationem pristinam,
et diligenter investiga patrum memoriam
9 Imperocchè, quant’è a noi, siamo sol da ieri in qua, E non abbiamo intendimento; Perchè i nostri giorni son come un’ombra sopra la terra;9 (hesterni quippe sumus, et ignoramus,
quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram),
10 Non insegnerannoti essi, e non parlerannoti, E non trarranno essi fuori ragionamenti dal cuor loro?10 et ipsi docebunt te, loquentur tibi,
et de corde suo proferent eloquia.
11 Il giunco sorgerà egli senza pantano? L’erba de’ prati crescerà ella senz’acqua?11 Numquid vivere potest scirpus absque humore ?
aut crescere carectum sine aqua ?
12 E pure, mentre è ancor verde, e non è ancora segata, Si secca avanti ogni altra erba.12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu,
ante omnes herbas arescit.
13 Tali son le vie di tutti quelli che dimenticano Iddio, E così perirà la speranza dell’ipocrita;13 Sic viæ omnium qui obliviscuntur Deum,
et spes hypocritæ peribit.
14 La cui speranza sarà troncata, E la cui confidanza sarà una casa di ragnolo.14 Non ei placebit vecordia sua,
et sicut tela aranearum fiducia ejus.
15 Egli si appoggerà in su la casa sua, ma quella non istarà ferma; Egli si atterrà ad essa, ma ella non istarà in piè.15 Innitetur super domum suam, et non stabit ;
fulciet eam, et non consurget.
16 Egli è verdeggiante al sole, E i suoi rami si spandono fuori in sul giardino, nel quale è piantato;16 Humectus videtur antequam veniat sol,
et in ortu suo germen ejus egredietur.
17 Le sue radici s’intralciano presso alla fonte, Egli mira la casa di pietra.17 Super acervum petrarum radices ejus densabuntur,
et inter lapides commorabitur.
18 Ma, se alcuno lo manderà in ruina, divellendolo dal luogo suo, Questo lo rinnegherà dicendo: Io non ti vidi giammai.18 Si absorbuerit eum de loco suo,
negabit eum, et dicet : Non novi te.
19 Ecco, tale è l’allegrezza della sua via, E dalla polvere ne germoglieranno altri19 Hæc est enim lætitia viæ ejus,
ut rursum de terra alii germinentur.
20 Ecco, Iddio non disdegna l’uomo intiero; Ma altresì non presta la mano a’ maligni.20 Deus non projiciet simplicem,
nec porriget manum malignis,
21 Ancora empierà egli la tua bocca di riso, E le tue labbra di giubilo.21 donec impleatur risu os tuum,
et labia tua jubilo.
22 Quelli che ti odiano saranno vestiti di vergogna; Ma il tabernacolo degli empi non sarà più22 Qui oderunt te induentur confusione,
et tabernaculum impiorum non subsistet.