Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Giobbe 8


font
DIODATIKING JAMES BIBLE
1 E BILDAD Suhita rispose, e disse:1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 Infino a quando proferirai tali ragionamenti, E saranno le parole della tua bocca come un vento impetuoso?2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Iddio pervertirebbe egli il giudicio? L’Onnipotente pervertirebbe egli la giustizia?3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4 Se i tuoi figliuoli hanno peccato contro a lui, Egli altresì li ha dati in mano del lor misfatto.4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 Ma quant’è a te, se tu ricerchi Iddio, E chiedi grazia all’Onnipotente;5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6 Se tu sei puro e diritto, Certamente egli si risveglierà di presente in favor tuo, E farà prosperare il tuo giusto abitacolo.6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 E la tua condizione di prima sarà stata piccola, E l’ultima diventerà grandissima7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 Perciocchè domanda pur le età primiere, E disponti ad informarti da’ padri loro;8 For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 Imperocchè, quant’è a noi, siamo sol da ieri in qua, E non abbiamo intendimento; Perchè i nostri giorni son come un’ombra sopra la terra;9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
10 Non insegnerannoti essi, e non parlerannoti, E non trarranno essi fuori ragionamenti dal cuor loro?10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 Il giunco sorgerà egli senza pantano? L’erba de’ prati crescerà ella senz’acqua?11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 E pure, mentre è ancor verde, e non è ancora segata, Si secca avanti ogni altra erba.12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 Tali son le vie di tutti quelli che dimenticano Iddio, E così perirà la speranza dell’ipocrita;13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
14 La cui speranza sarà troncata, E la cui confidanza sarà una casa di ragnolo.14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
15 Egli si appoggerà in su la casa sua, ma quella non istarà ferma; Egli si atterrà ad essa, ma ella non istarà in piè.15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Egli è verdeggiante al sole, E i suoi rami si spandono fuori in sul giardino, nel quale è piantato;16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 Le sue radici s’intralciano presso alla fonte, Egli mira la casa di pietra.17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
18 Ma, se alcuno lo manderà in ruina, divellendolo dal luogo suo, Questo lo rinnegherà dicendo: Io non ti vidi giammai.18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 Ecco, tale è l’allegrezza della sua via, E dalla polvere ne germoglieranno altri19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Ecco, Iddio non disdegna l’uomo intiero; Ma altresì non presta la mano a’ maligni.20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 Ancora empierà egli la tua bocca di riso, E le tue labbra di giubilo.21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 Quelli che ti odiano saranno vestiti di vergogna; Ma il tabernacolo degli empi non sarà più22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.