Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Giobbe 8


font
DIODATINOVA VULGATA
1 E BILDAD Suhita rispose, e disse:1 Respondens autem Baldad Suhites dixit:
2 Infino a quando proferirai tali ragionamenti, E saranno le parole della tua bocca come un vento impetuoso?2 “ Usquequo loqueris talia,
et spiritus vehemens sermones oris tui?
3 Iddio pervertirebbe egli il giudicio? L’Onnipotente pervertirebbe egli la giustizia?3 Numquid Deus supplantat iudicium,
aut Omnipotens subvertit, quod iustum est?
4 Se i tuoi figliuoli hanno peccato contro a lui, Egli altresì li ha dati in mano del lor misfatto.4 Et si filii tui peccaverunt ei,
et dimisit eos in manu iniquitatis suae,
5 Ma quant’è a te, se tu ricerchi Iddio, E chiedi grazia all’Onnipotente;5 tu tamen, si diluculo consurrexeris ad Deum
et Omnipotentem fueris deprecatus,
6 Se tu sei puro e diritto, Certamente egli si risveglierà di presente in favor tuo, E farà prosperare il tuo giusto abitacolo.6 si mundus et rectus incesseris,
statim evigilabit ad te
et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae;
7 E la tua condizione di prima sarà stata piccola, E l’ultima diventerà grandissima7 in tantum ut, si priora tua fuerint parva,
et novissima tua multiplicentur nimis.
8 Perciocchè domanda pur le età primiere, E disponti ad informarti da’ padri loro;8 Interroga enim generationem pristinam
et diligenter investiga patrum memoriam.
9 Imperocchè, quant’è a noi, siamo sol da ieri in qua, E non abbiamo intendimento; Perchè i nostri giorni son come un’ombra sopra la terra;9 Hesterni quippe sumus et ignoramus,
quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram.
10 Non insegnerannoti essi, e non parlerannoti, E non trarranno essi fuori ragionamenti dal cuor loro?10 Nonne ipsi docebunt te, loquentur tibi
et de corde suo proferent eloquia?
11 Il giunco sorgerà egli senza pantano? L’erba de’ prati crescerà ella senz’acqua?11 Numquid virere potest scirpus absque umore,
aut crescere carectum sine aqua?
12 E pure, mentre è ancor verde, e non è ancora segata, Si secca avanti ogni altra erba.12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu,
ante omnes herbas arescit.
13 Tali son le vie di tutti quelli che dimenticano Iddio, E così perirà la speranza dell’ipocrita;13 Sic viae omnium, qui obliviscuntur Deum,
et spes impii peribit.
14 La cui speranza sarà troncata, E la cui confidanza sarà una casa di ragnolo.14 Cuius spes filum tenue,
et sicut tela aranearum fiducia eius.
15 Egli si appoggerà in su la casa sua, ma quella non istarà ferma; Egli si atterrà ad essa, ma ella non istarà in piè.15 Innitetur super domum suam et nonstabit;
fulciet eam et non consurget.
16 Egli è verdeggiante al sole, E i suoi rami si spandono fuori in sul giardino, nel quale è piantato;16 Umectus videtur, antequam veniat sol,
et in horto suo germen eius egredietur.
17 Le sue radici s’intralciano presso alla fonte, Egli mira la casa di pietra.17 Super acervum petrarum radices eius densabuntur,
et inter lapides commorabitur.
18 Ma, se alcuno lo manderà in ruina, divellendolo dal luogo suo, Questo lo rinnegherà dicendo: Io non ti vidi giammai.18 Si absorbuerit eum de loco suo,
negabit eum et dicet: “Non novi te”.
19 Ecco, tale è l’allegrezza della sua via, E dalla polvere ne germoglieranno altri19 Haec est enim laetitia viae eius,
ut rursum de terra alii germinentur.
20 Ecco, Iddio non disdegna l’uomo intiero; Ma altresì non presta la mano a’ maligni.20 Deus non proiciet simplicem
nec porriget manum malignis,
21 Ancora empierà egli la tua bocca di riso, E le tue labbra di giubilo.21 donec impleatur risu os tuum,
et labia tua iubilo.
22 Quelli che ti odiano saranno vestiti di vergogna; Ma il tabernacolo degli empi non sarà più22 Qui oderunt te, induentur confusione,
et tabernaculum impiorum non subsistet ”.