Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 37


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 Todo amigo dice: «También yo soy tu amigo», pero hay amigos que lo son sólo de nombre.1 Any friend wil say, 'I am your friend too,' but some friends are friends only in name.
2 ¿No entristece acaso hasta la muerte ver a un amigo querido transformarse en enemigo?2 Is it not a deadly sorrow when a comrade or a friend turns enemy?
3 ¡Perversa inclinación! ¿De dónde te han hecho rodar para cubrir la tierra de falsedad?3 O evil inclination, why were you created, to cover the earth with deceit?
4 ¡Un compañero comparte las alegrías del amigo y en el momento de la aflicción, se vuelve contra él!4 One kind of comrade congratulates a friend in prosperity but in time of trouble appears on the otherside.
5 ¡Otro sufre con el amigo para llenarse su vientre, y a la hora del combate, empuña el escudo!5 One kind of comrade genuinely feels for a friend and when it comes to a fight, springs to arms.
6 Nunca te olvides de un buen amigo, y acuérdate de él cuando tengas riquezas.6 Do not forget the genuine friend, do not push him out of mind once you are rich.
7 Todo el que aconseja recomienda su consejo, pero hay quien aconseja pensando sólo en sí mismo.7 Any adviser wil offer advice, but some are governed by self-interest.
8 Sé precavido con el que da consejos y averigua primero qué le hace falta, porque entonces aconsejará lo que le convenga a él; no sea que le dé lo mismo una cosa que otra8 Beware of someone who offers advice; first find out what he wants himself- since his advice coincideswith his own interest -- in case he has designs on you
9 y te diga: «Vas por el buen camino», mientras se pone enfrente a ver qué te pasa.9 and tel s you, 'You are on the right road,' but stands wel clear to see what will happen to you.
10 No consultes al que te subestima, y al que tiene celos de ti, ocúltale tus designios.10 Do not consult anyone who looks at you askance, conceal your plans from people jealous of you.
11 No pidas consejo a una mujer sobre su rival, ni a un cobarde sobre la guerra, ni a un comerciante sobre un negocio, ni a un comprador sobre una venta, ni a un envidiosos sobre la gratitud, ni a un despiadado sobre un beneficio, ni a un perezoso sobre cualquier trabajo, ni al que trabaja por horas sobre la conclusión de una obra, ni a un servidor holgazán sobre un trabajo difícil: no cuentes con estos para ningún consejo.11 Do not consult a woman about her rival, or a coward about war, a merchant about prices, or a buyerabout sel ing, anyone mean about gratitude, or anyone selfish about kindness, a lazy fel ow about any sort ofwork, or a casual worker about finishing a job, an idle servant about a major undertaking -- do not rely on thesefor any advice.
12 Pero recurre asiduamente a un hombre piadoso, de quien te consta que cumple los mandamientos, capaz de sentir lo que tú mismo sientes, y que sufrirá contigo si das un traspié.12 But have constant recourse to some devout person, whom you know to be a keeper of thecommandments, whose soul matches your own, and who, if you go wrong, wil be sympathetic.
13 Déjate llevar por lo que te dicta el corazón, porque nadie te será más fiel que él:13 Finally, stick to the advice your own heart gives you, no one can be truer to you than that;
14 el alma de un hombre suele advertir a menudo mejor que siete vigías apostados sobre una altura.14 since a person's soul often gives a clearer warning than seven watchmen perched on a watchtower.
15 Y por encima de todo ruego al Altísimo, para que dirija tus pasos en la verdad.15 And besides all this beg the Most High to guide your steps into the truth.
16 Principio de toda obra es la conversación, y antes de toda acción, está el consejo.16 Reason should be the basis for every activity, reflection must come before any undertaking.
17 Raíz de los pensamientos es el corazón, y él hace brotar cuatro ramas:17 Thoughts are rooted in the heart, and this sends out four branches:
18 el bien y el mal, la vida y la muerte, y la que decide siempre en todo esto es la lengua.18 good and evil, life and death, and mistress of them always is the tongue.
19 Un hombre puede ser hábil para instruir a muchos y, sin embargo, ser inútil para sí mismo.19 One kind of person is clever at teaching others, yet is no good whatever to himself;
20 El que es sabio de labios para afuera, se hace odioso y acabará sin tener qué comer:20 another, very eloquent, is detested and ends by starving to death,
21 no se le ha concedido el favor del Señor, porque estaba desprovisto de toda sabiduría.21 not having won the favour of the Lord, and being destitute of al wisdom.
22 Si un hombre es sabio para sí mismo, los frutos de su inteligencia están en su boca y son dignos de fe.22 Another considers himself wise and proclaims his intel ectual conclusions as certainties.
23 Un hombre sabio instruye a su propio pueblo y los frutos de su inteligencia son dignos de fe.23 But the truly wise instructs his people and his intel ectual conclusions are certainties.
24 Un hombre sabio es colmado de bendiciones y, al verlo, todos lo felicitan.24 The wise is showered with blessings, and al who see him wil cal him happy.
25 El hombre tiene sus días contados, pero los días de Israel son incontables.25 Human life lasts a number of days, but the days of Israel are beyond counting.
26 Un hombre sabio se gana la confianza de su pueblo y su nombre sobrevive para siempre.26 The wise wil earn confidence among the people, his name wil live for ever.
27 Hijo mío, para tu régimen de comida, pruébate a ti mismo: mira qué te hace mal y prívate de ello.27 During your life, my child, see what suits your constitution, do not give it what you find disagrees withit;
28 Porque no todo es conveniente para todos ni a todos les gusta lo mismo.28 for not everything is good for everybody, nor does everybody like everything.
29 No seas insaciable de placeres ni te excedas en las comidas.29 Do not be insatiable for any delicacy, do not be greedy for food,
30 Porque el exceso en las comidas acarrea enfermedades y la glotonería provoca cólicos.30 for over-eating leads to illness and excess leads to liver-attacks.
31 La glotonería causó la muerte de muchos, pero el que se cuida prolongará su vida.31 Many people have died from over-eating; control yourself, and so prolong your life.