Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 37


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 Todo amigo dice: «También yo soy tu amigo», pero hay amigos que lo son sólo de nombre.1 Tous tes amis diront: “Moi aussi, je t’aime bien”, mais l’ami peut ne l’être que de nom.
2 ¿No entristece acaso hasta la muerte ver a un amigo querido transformarse en enemigo?2 N’est-ce pas tristesse mortelle quand un compagnon ou un ami se change en ennemi?
3 ¡Perversa inclinación! ¿De dónde te han hecho rodar para cubrir la tierra de falsedad?3 Ô mauvais désirs, d’où êtes-vous sortis pour couvrir la terre de tromperies?
4 ¡Un compañero comparte las alegrías del amigo y en el momento de la aflicción, se vuelve contra él!4 Voyez ce compagnon qui profite de la bonne fortune de son ami: que vienne le malheur, il se tourne contre lui.
5 ¡Otro sufre con el amigo para llenarse su vientre, y a la hora del combate, empuña el escudo!5 Voyez ce compagnon qui souffre pour son ami tant qu’il y a profit pour son ventre: que vienne le danger, il ne pense qu’à se mettre à l’abri.
6 Nunca te olvides de un buen amigo, y acuérdate de él cuando tengas riquezas.6 Que ton cœur n’oublie pas ton ami, ne le laisse pas tomber si tu deviens riche.
7 Todo el que aconseja recomienda su consejo, pero hay quien aconseja pensando sólo en sí mismo.7 Tout conseiller fait valoir son avis, mais plus d’un conseille dans son propre intérêt.
8 Sé precavido con el que da consejos y averigua primero qué le hace falta, porque entonces aconsejará lo que le convenga a él; no sea que le dé lo mismo una cosa que otra8 Fais attention à qui te conseille: demande-toi d’abord de quoi il a besoin, car il parlera selon son intérêt. Peut-être cherche-t-il à te rouler.
9 y te diga: «Vas por el buen camino», mientras se pone enfrente a ver qué te pasa.9 “Ta décision est bonne” dira-t-il, puis il suivra l’affaire pour voir ce qui t’arrive.
10 No consultes al que te subestima, y al que tiene celos de ti, ocúltale tus designios.10 Ne consulte pas celui qui n’a pas confiance en toi, cache tes intentions à ceux qui sont jaloux de toi.
11 No pidas consejo a una mujer sobre su rival, ni a un cobarde sobre la guerra, ni a un comerciante sobre un negocio, ni a un comprador sobre una venta, ni a un envidiosos sobre la gratitud, ni a un despiadado sobre un beneficio, ni a un perezoso sobre cualquier trabajo, ni al que trabaja por horas sobre la conclusión de una obra, ni a un servidor holgazán sobre un trabajo difícil: no cuentes con estos para ningún consejo.11 Ne consulte jamais une femme sur sa rivale, un lâche à propos de la guerre, un négociant pour un taux d’échange, un acheteur si tu vends, un jaloux s’il s’agit de reconnaissance, un égoïste s’il s’agit de bienfaisance, un paresseux pour quelque chose à faire, un ouvrier à la journée pour la fin du travail, un domestique fainéant pour une grosse besogne.
12 Pero recurre asiduamente a un hombre piadoso, de quien te consta que cumple los mandamientos, capaz de sentir lo que tú mismo sientes, y que sufrirá contigo si das un traspié.12 Mais cherche la compagnie d’un vrai croyant que tu sais respectueux des commandements, dont l’âme est proche de la tienne, et qui partagera ta souffrance si tu échoues.
13 Déjate llevar por lo que te dicta el corazón, porque nadie te será más fiel que él:13 Puis tiens-toi fermement à la décision qui naîtra de toi, car personne ne mérite davantage ta confiance.
14 el alma de un hombre suele advertir a menudo mejor que siete vigías apostados sobre una altura.14 Notre propre intuition voit parfois plus clair que les sept sentinelles qui veillent sur la hauteur.
15 Y por encima de todo ruego al Altísimo, para que dirija tus pasos en la verdad.15 Mais par-dessus tout prie le Très-Haut pour qu’il te mette dans le vrai..
16 Principio de toda obra es la conversación, y antes de toda acción, está el consejo.16 Avant d’entreprendre, il faut penser; avant toute action il y a un projet.
17 Raíz de los pensamientos es el corazón, y él hace brotar cuatro ramas:17 La décision peut s’orienter suivant quatre chemins:
18 el bien y el mal, la vida y la muerte, y la que decide siempre en todo esto es la lengua.18 le bien ou le mal, la vie ou la mort. C’est ta décision qui fait le choix.
19 Un hombre puede ser hábil para instruir a muchos y, sin embargo, ser inútil para sí mismo.19 Tel homme est bon pour instruire les autres, qui pour lui-même ne vaut rien.
20 El que es sabio de labios para afuera, se hace odioso y acabará sin tener qué comer:20 Le beau parleur se fait détester: on le laissera mourir de faim.
21 no se le ha concedido el favor del Señor, porque estaba desprovisto de toda sabiduría.21 Il n’a pas reçu la grâce qui vient du Seigneur: il est dépourvu de sagesse.
22 Si un hombre es sabio para sí mismo, los frutos de su inteligencia están en su boca y son dignos de fe.22 Mais d’autres ont en eux la sagesse; on peut leur faire confiance quand ils déversent les fruits de leur intelligence.
23 Un hombre sabio instruye a su propio pueblo y los frutos de su inteligencia son dignos de fe.23 L’homme sage instruit son propre peuple: on peut se fier aux fruits de son intelligence.
24 Un hombre sabio es colmado de bendiciones y, al verlo, todos lo felicitan.24 L’homme sage est comblé de bénédictions, tous ceux qui le voient disent ses louanges.
25 El hombre tiene sus días contados, pero los días de Israel son incontables.25 Chacun ne vit qu’un certain nombre de jours, mais les jours d’Israël passeront toute mesure.
26 Un hombre sabio se gana la confianza de su pueblo y su nombre sobrevive para siempre.26 Le sage jouira de la confiance de son peuple, son nom vivra à jamais.
27 Hijo mío, para tu régimen de comida, pruébate a ti mismo: mira qué te hace mal y prívate de ello.27 Mon enfant, vois toi-même ce qui te réussit: vois ce qui est mauvais pour toi et sache t’en priver.
28 Porque no todo es conveniente para todos ni a todos les gusta lo mismo.28 Car tout ne convient pas à tous, et tout le monde ne s’accommode pas des mêmes choses.
29 No seas insaciable de placeres ni te excedas en las comidas.29 N’abuse pas de tout ce qui te plaît, ne te jette pas sur la nourriture,
30 Porque el exceso en las comidas acarrea enfermedades y la glotonería provoca cólicos.30 car trop manger rend malade, et la goinfrerie provoque l’indigestion.
31 La glotonería causó la muerte de muchos, pero el que se cuida prolongará su vida.31 Beaucoup de gens sont morts de leurs excès, alors qu’en se modérant ils auraient prolongé leur vie.