Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 37


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 Todo amigo dice: «También yo soy tu amigo», pero hay amigos que lo son sólo de nombre.1 Ogni amico dice: «Anch’io sono amico»,
ma c’è chi è amico solo di nome.
2 ¿No entristece acaso hasta la muerte ver a un amigo querido transformarse en enemigo?2 Non è forse un dolore mortale
un compagno e amico che diventa nemico?
3 ¡Perversa inclinación! ¿De dónde te han hecho rodar para cubrir la tierra de falsedad?3 O inclinazione al male, come ti sei insinuata
per ricoprire la terra di inganni?
4 ¡Un compañero comparte las alegrías del amigo y en el momento de la aflicción, se vuelve contra él!4 C’è chi si rallegra con l’amico quando tutto va bene,
ma al momento della tribolazione gli è ostile.
5 ¡Otro sufre con el amigo para llenarse su vientre, y a la hora del combate, empuña el escudo!5 C’è chi si affligge con l’amico per amore del proprio ventre,
ma di fronte alla battaglia prende lo scudo.
6 Nunca te olvides de un buen amigo, y acuérdate de él cuando tengas riquezas.6 Non dimenticarti dell’amico nell’animo tuo,
non scordarti di lui nella tua prosperità.
7 Todo el que aconseja recomienda su consejo, pero hay quien aconseja pensando sólo en sí mismo.7 Ogni consigliere esalta il consiglio che dà,
ma c’è chi consiglia a proprio vantaggio.
8 Sé precavido con el que da consejos y averigua primero qué le hace falta, porque entonces aconsejará lo que le convenga a él; no sea que le dé lo mismo una cosa que otra8 Guàrdati da chi vuole darti consiglio
e prima infórmati quali siano le sue necessità:
egli infatti darà consigli a suo vantaggio;
perché non abbia a gettare un laccio su di te
9 y te diga: «Vas por el buen camino», mientras se pone enfrente a ver qué te pasa.9 e ti dica: «La tua via è buona»,
ma poi si tenga in disparte per vedere quel che ti succede.
10 No consultes al que te subestima, y al que tiene celos de ti, ocúltale tus designios.10 Non consigliarti con chi ti guarda di sbieco
e nascondi le tue intenzioni a quanti ti invidiano.
11 No pidas consejo a una mujer sobre su rival, ni a un cobarde sobre la guerra, ni a un comerciante sobre un negocio, ni a un comprador sobre una venta, ni a un envidiosos sobre la gratitud, ni a un despiadado sobre un beneficio, ni a un perezoso sobre cualquier trabajo, ni al que trabaja por horas sobre la conclusión de una obra, ni a un servidor holgazán sobre un trabajo difícil: no cuentes con estos para ningún consejo.11 Non consigliarti con una donna sulla sua rivale
e con un pauroso sulla guerra,
con un mercante sul commercio
e con un compratore sulla vendita,
con un invidioso sulla riconoscenza
e con uno spietato sulla bontà di cuore,
con un pigro su una iniziativa qualsiasi
e con un salariato sul raccolto,
con uno schiavo pigro su un lavoro importante.
Non dipendere da costoro per nessun consiglio.
12 Pero recurre asiduamente a un hombre piadoso, de quien te consta que cumple los mandamientos, capaz de sentir lo que tú mismo sientes, y que sufrirá contigo si das un traspié.12 Frequenta invece un uomo giusto,
di cui sai che osserva i comandamenti
e ha un animo simile al tuo,
perché se tu cadi, egli saprà compatirti.
13 Déjate llevar por lo que te dicta el corazón, porque nadie te será más fiel que él:13 Attieniti al consiglio del tuo cuore,
perché nessuno ti è più fedele.
14 el alma de un hombre suele advertir a menudo mejor que siete vigías apostados sobre una altura.14 Infatti la coscienza di un uomo talvolta suole avvertire
meglio di sette sentinelle collocate in alto per spiare.
15 Y por encima de todo ruego al Altísimo, para que dirija tus pasos en la verdad.15 Per tutte queste cose invoca l’Altissimo,
perché guidi la tua via secondo verità.
16 Principio de toda obra es la conversación, y antes de toda acción, está el consejo.16 Principio di ogni opera è la parola,
prima di ogni azione c’è la riflessione.
17 Raíz de los pensamientos es el corazón, y él hace brotar cuatro ramas:17 Radice di ogni mutamento è il cuore,
18 el bien y el mal, la vida y la muerte, y la que decide siempre en todo esto es la lengua.18 da cui derivano quattro scelte:
bene e male, vita e morte,
ma su tutto domina sempre la lingua.
19 Un hombre puede ser hábil para instruir a muchos y, sin embargo, ser inútil para sí mismo.19 C’è l’esperto che insegna a molti,
ma è inutile a se stesso.
20 El que es sabio de labios para afuera, se hace odioso y acabará sin tener qué comer:20 C’è chi posa a saggio nei discorsi ed è odioso,
e finisce col mancare di ogni cibo;
21 no se le ha concedido el favor del Señor, porque estaba desprovisto de toda sabiduría.21 il Signore non gli ha concesso alcun favore,
perché è privo di ogni sapienza.
22 Si un hombre es sabio para sí mismo, los frutos de su inteligencia están en su boca y son dignos de fe.22 C’è chi è saggio solo per se stesso
e i frutti della sua intelligenza si notano sul suo corpo.
23 Un hombre sabio instruye a su propio pueblo y los frutos de su inteligencia son dignos de fe.23 Un uomo saggio istruisce il suo popolo,
i frutti della sua intelligenza sono degni di fede.
24 Un hombre sabio es colmado de bendiciones y, al verlo, todos lo felicitan.24 Un uomo saggio è colmato di benedizioni,
tutti quelli che lo vedono lo proclamano beato.
25 El hombre tiene sus días contados, pero los días de Israel son incontables.25 La vita dell’uomo ha i giorni contati,
ma i giorni d’Israele sono senza numero.
26 Un hombre sabio se gana la confianza de su pueblo y su nombre sobrevive para siempre.26 Il saggio ottiene fiducia tra il suo popolo,
e il suo nome vivrà per sempre.
27 Hijo mío, para tu régimen de comida, pruébate a ti mismo: mira qué te hace mal y prívate de ello.27 Figlio, per tutta la tua vita esamina te stesso,
vedi quello che ti nuoce e non concedertelo.
28 Porque no todo es conveniente para todos ni a todos les gusta lo mismo.28 Difatti non tutto conviene a tutti
e non tutti approvano ogni cosa.
29 No seas insaciable de placeres ni te excedas en las comidas.29 Non essere ingordo per qualsiasi ghiottoneria
e non ti gettare sulle vivande,
30 Porque el exceso en las comidas acarrea enfermedades y la glotonería provoca cólicos.30 perché l’abuso dei cibi causa malattie
e l’ingordigia provoca le coliche.
31 La glotonería causó la muerte de muchos, pero el que se cuida prolongará su vida.31 Molti sono morti per ingordigia,
chi invece si controlla vivrà a lungo.