1 El que practica la misericordia presta a su prójimo, y el que acude en su ayuda observa los mandamientos. | 1 He that sheweth mercy, lendeth to his neighbour: and he that is stronger in hand, keepeth the commandments. |
2 Presta a tu prójimo cuando esté necesitado, y restitúyele a tu vez en el momento convenido. | 2 Lend to thy neighbour in the time of his need, and pay thou thy neighbour again in due time. |
3 Cumple tu palabra y sé leal con él, y encontrarás en todo momento lo que necesites. | 3 Reap thy word, and deal faithfully with him: and thou shalt always find that which is necessary for thee. |
4 Muchos consideran el préstamo como una ganga y ponen en aprietos a quienes los han ayudado. | 4 Many have looked upon a thing lent as a thing found, and have given trouble to them that helped them. |
5 Hasta que reciben, besan las manos de la gente y hablan con humildad de las riquezas del prójimo, pero en el momento de restituir, piden prórroga, sólo devuelven con palabras quejumbrosas y echan la culpa a las circunstancias. | 5 Till they receive, they kiss the hands of the lender, and in promises they humble their voice: |
6 Si llegan a pagar, el acreedor recibe apenas la mitad y tiene que aceptarlo como un favor. Si no, lo despojan de sus riquezas, y él se gana inútilmente un enemigo que le paga con maldiciones e insultos y le devuelve desprecio en vez de honrarlo. | 6 But when they should repay, they will ask time, and will return tedious and murmuring words, and will complain of the time: |
7 Así, muchos se niegan a prestar, no por maldad, sino por temor a ser despojados sin razón. | 7 And if he be able to pay, he will stand off, he will scarce pay one half, and will count it as if he had found it: |
8 Pero tú sé indulgente con el humilde y no le hagas esperar tu limosna. | 8 But if not, he will defraud him of his money, and he shall get him for an enemy without cause: |
9 Socorre al pobre para cumplir el mandamiento y, en su indigencia, no lo despidas con las manos vacías. | 9 And he will pay him with reproaches and curses, and instead of honour and good turn will repay him injuries. |
10 Pierde tu dinero por un hermano y un amigo: que no se herrumbre bajo una piedra y lo pierdas. | 10 Many have refused to lend, not out of wickedness, but they were afraid to be defrauded without cause. |
11 Deposita tu tesoro según los mandamientos del Altísimo y te reportará más provecho que el oro; | 11 But yet towards the poor be thou more hearty, and delay not to shew him mercy. |
12 que el tesoro encerrado en tus graneros sea la limosna, y ella te preservará de todo mal: | 12 Help the poor because of the commandment: and send him not away empty handed because of his poverty. |
13 mejor que un fuerte escudo y una lanza pesada combatirá a tu favor frente al enemigo. | 13 Lose thy money for thy brother and thy friend: and hide it not under a stone to be lost. |
14 El hombre de bien sale fiador de su prójimo, pero el que perdió la vergüenza lo deja abandonado. | 14 Place thy treasure in the commandments of the most High, and it shall bring thee more profit than gold. |
15 No olvides los favores de tu fiador, porque él ha expuesto su vida por ti. | 15 Shut up alms in the heart of the poor, and it shall obtain help for thee against all evil. |
16 El pecador dilapida los bienes de su fiador y el desagradecido abandona al que lo salvó. | 16 Better than the shield of the mighty, and better than the spear: |
17 La fianza perdió a muchos que vivían prósperamente, los sacudió como una ola del mar; | 17 It shall fight for thee against thy enemy. |
18 obligó a expatriarse a hombres poderosos, que anduvieron fugitivos por países extraños. | 18 A good man is surety for his neighbour: and he that hath lost shame, will leave him to himself. |
19 El pecador que se ofrece como fiador y busca ventaja, se expone a ser procesado. | 19 Forget not the kindness of thy surety: for he hath given his life for thee. |
20 Socorre a tu prójimo en la medida de tus recursos, pero ten cuidado de no arruinarte. | 20 The sinner and the unclean fleeth from his surety. |
21 Lo esencial para la vida es el agua, el pan, la ropa, y una casa para albergarse dignamente. | 21 A sinner attributeth to himself the goods of his surety: and he that is of an unthankful mind will leave him that delivered him. |
22 Más vale vida de pobre en una cabaña que comida exquisita en casa ajena. | 22 A man is surety for his neighbour: and when he hath lost all shame, he shall forsake him. |
23 Conténtate con lo que tienes, sea poco o mucho, y no oirás que te reprochan por ser un extraño. | 23 Evil suretyship hath undone many of good estate, and hath tossed them as a wave of the sea. |
24 Triste vida es andar de casa en casa: donde eres un extraño, no puedes abrir la boca. | 24 It hath made powerful men to go from place to place round about, and they have wandered in strange countries. |
25 Sirves de comer y beber a gente desagradecida, y encima tienes que oír cosas amargas: | 25 A sinner that transgresseth the commandment of the Lord, shall fall into an evil suretyship: and he that undertaketh many things, shall fall into judgment. |
26 –Ven aquí, forastero, prepara la mesa, y si tienes algo a mano, dame de comer». | 26 Recover thy neighbour according to thy power, and take heed to thyself that thou fall not. |
27 –»Deja el lugar para alguien más importante; mi hermano viene a hospedarse, y necesito la casa». | 27 The chief thing for man's life is water and bread, and clothing, and a house to cover shame. |
28 ¡Qué duro es para un hombre sensible que le reprochen la hospitalidad y le echen en cara una deuda! | 28 Better is the poor man's fare under a roof of boards, than sumptuous cheer abroad in another man's house. |
| 29 Be contented with little instead of much, and thou shalt not hear the reproach of going abroad. |
| 30 It is a miserable life to go as a guest from house to house: for where a man is a stranger, he shall not deal confidently, nor open his mouth. |
| 31 He shall entertain and feed, and give drink to the unthankful, and moreover he shall hear bitter words. |
| 32 Go, stranger, and furnish the table, and give others to eat what thou hast in thy hand. |
| 33 Give place to the honourable presence of my friends: for I want my house, my brother being to be lodged with me. |
| 34 These things are grievous to a man of understanding: the upbraiding of houseroom, and the reproaching of the lender. |