Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 29


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 El que practica la misericordia presta a su prójimo, y el que acude en su ayuda observa los mandamientos.1 Chi pratica la misericordia concede prestiti al prossimo,
chi lo sostiene con la sua mano osserva i comandamenti.
2 Presta a tu prójimo cuando esté necesitado, y restitúyele a tu vez en el momento convenido.2 Da’ in prestito al prossimo quando ha bisogno,
e a tua volta restituisci al prossimo nel momento fissato.
3 Cumple tu palabra y sé leal con él, y encontrarás en todo momento lo que necesites.3 Mantieni la parola e sii leale con lui,
e in ogni momento troverai quello che ti occorre.
4 Muchos consideran el préstamo como una ganga y ponen en aprietos a quienes los han ayudado.4 Molti considerano il prestito come cosa trovata
e causano fastidi a coloro che li hanno aiutati.
5 Hasta que reciben, besan las manos de la gente y hablan con humildad de las riquezas del prójimo, pero en el momento de restituir, piden prórroga, sólo devuelven con palabras quejumbrosas y echan la culpa a las circunstancias.5 Prima di ricevere, uno bacia la mano del creditore
e parla con voce sommessa delle ricchezze altrui;
ma alla scadenza cerca di guadagnare tempo,
trova delle scuse e incolpa le circostanze.
6 Si llegan a pagar, el acreedor recibe apenas la mitad y tiene que aceptarlo como un favor. Si no, lo despojan de sus riquezas, y él se gana inútilmente un enemigo que le paga con maldiciones e insultos y le devuelve desprecio en vez de honrarlo.6 Se paga, a stento riceve la metà,
e deve considerarla come una cosa trovata.
In caso contrario, spoglia il creditore dei suoi averi
e senza motivo se lo rende nemico;
maledizioni e ingiurie gli restituisce,
e invece della gloria gli rende disprezzo.
7 Así, muchos se niegan a prestar, no por maldad, sino por temor a ser despojados sin razón.7 Molti si rifiutano di prestare non per cattiveria,
ma per paura di essere derubati senza ragione.
8 Pero tú sé indulgente con el humilde y no le hagas esperar tu limosna.8 Tuttavia sii paziente con il misero,
e non fargli attendere troppo a lungo l’elemosina.
9 Socorre al pobre para cumplir el mandamiento y, en su indigencia, no lo despidas con las manos vacías.9 Per amore del comandamento soccorri chi ha bisogno,
secondo la sua necessità non rimandarlo a mani vuote.
10 Pierde tu dinero por un hermano y un amigo: que no se herrumbre bajo una piedra y lo pierdas.10 Perdi pure denaro per un fratello e un amico,
non si arrugginisca inutilmente sotto una pietra.
11 Deposita tu tesoro según los mandamientos del Altísimo y te reportará más provecho que el oro;11 Disponi dei beni secondo i comandamenti dell’Altissimo
e ti saranno più utili dell’oro.
12 que el tesoro encerrado en tus graneros sea la limosna, y ella te preservará de todo mal:12 Riponi l’elemosina nei tuoi scrigni
ed essa ti libererà da ogni male.
13 mejor que un fuerte escudo y una lanza pesada combatirá a tu favor frente al enemigo.13 Meglio di uno scudo resistente e di una lancia pesante,
essa combatterà per te di fronte al nemico.
14 El hombre de bien sale fiador de su prójimo, pero el que perdió la vergüenza lo deja abandonado.14 L’uomo buono garantisce per il prossimo,
ma chi ha perduto ogni vergogna lo abbandona.
15 No olvides los favores de tu fiador, porque él ha expuesto su vida por ti.15 Non dimenticare il favore di chi si è fatto garante,
poiché egli si è impegnato per te.
16 El pecador dilapida los bienes de su fiador y el desagradecido abandona al que lo salvó.16 Il vizioso dilapida i beni del suo garante
17 La fianza perdió a muchos que vivían prósperamente, los sacudió como una ola del mar;17 e l’ingrato di cuore abbandona chi l’ha salvato.
18 obligó a expatriarse a hombres poderosos, que anduvieron fugitivos por países extraños.18 La cauzione ha rovinato molta gente onesta,
li ha sballottati come onda del mare.
Ha mandato in esilio uomini potenti,
li ha costretti a vagare fra genti straniere.
19 El pecador que se ofrece como fiador y busca ventaja, se expone a ser procesado.19 Un peccatore si precipita verso la garanzia,
va dietro ai guadagni e finisce in tribunale.
20 Socorre a tu prójimo en la medida de tus recursos, pero ten cuidado de no arruinarte.20 Aiuta il tuo prossimo secondo la tua possibilità
e bada a te stesso per non rovinarti.
21 Lo esencial para la vida es el agua, el pan, la ropa, y una casa para albergarse dignamente.21 Le prime necessità della vita sono acqua, pane e vestito,
e una casa che protegga l’intimità.
22 Más vale vida de pobre en una cabaña que comida exquisita en casa ajena.22 Meglio vivere da povero sotto un riparo di tavole,
che godere di cibi sontuosi in casa d’altri.
23 Conténtate con lo que tienes, sea poco o mucho, y no oirás que te reprochan por ser un extraño.23 Sii contento del poco come del molto,
e non ti sentirai rinfacciare di essere forestiero.
24 Triste vida es andar de casa en casa: donde eres un extraño, no puedes abrir la boca.24 Brutta vita andare di casa in casa,
non potrai aprire bocca dove sarai forestiero.
25 Sirves de comer y beber a gente desagradecida, y encima tienes que oír cosas amargas:25 Dovrai accogliere gli ospiti, versare vino senza un grazie,
e oltre a ciò ascolterai parole amare:
26 –Ven aquí, forastero, prepara la mesa, y si tienes algo a mano, dame de comer».26 «Vieni, forestiero, apparecchia la tavola,
se hai qualche cosa sotto mano, dammi da mangiare».
27 –»Deja el lugar para alguien más importante; mi hermano viene a hospedarse, y necesito la casa».27 «Vattene via, forestiero, c’è uno più importante di te,
mio fratello sarà mio ospite, ho bisogno della casa».
28 ¡Qué duro es para un hombre sensible que le reprochen la hospitalidad y le echen en cara una deuda!28 Per un uomo che ha intelligenza sono dure queste cose:
il rimprovero di essere forestiero e l’insulto di un creditore.